"and involvement in" - Translation from English to Arabic

    • والمشاركة في
        
    • ومشاركتها في
        
    • والاشتراك في
        
    • والانخراط في
        
    • وإشراكهم في
        
    • ومشاركته في
        
    • ومشاركتهم في
        
    • واشتراكها في
        
    • والتورط في
        
    • ومساهمتها في
        
    • والإشراك في
        
    • وإشراكهن في
        
    • ومشاركتها إلى
        
    • وتورطها في
        
    • وضلوعها
        
    ITC also responded positively to new requests for contributions and involvement in a number of global initiatives. UN واستجاب المركز أيضاً للطلبات الجديدة من أجل التبرعات والمشاركة في عدد من المبادرات العالمية.
    Other avenues to prepare women for decision-making and involvement in the political process should be explored . UN وينبغي استكشاف سبل أخرى لإعداد المرأة لصنع القرار والمشاركة في العملية السياسية.
    Ninth, the Assembly's role and involvement in electing its President and in the appointment of the Secretary-General needed to be improved. UN وفي النقطة التاسعة، قال إنه ينبغي تحسين دور الجمعية العامة ومشاركتها في انتخاب رئيسها وفي تعيين الأمين العام.
    Steps should be taken to encourage private sector investment and involvement in the programmes for development and commercialization of renewables and to establish joint-venture manufacturing plants for local production of energy systems. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار والاشتراك في برامج لتنمية وتسويق مصادر الطاقة المتجددة وإنشاء مصانع في إطار مشاريع مشتركة للانتاج المحلي لشبكات الطاقة.
    Participation and involvement in different United Nations and other international meetings and events; UN ● المشاركة والانخراط في اجتماعات مختلفة للأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات والأحداث الدولية؛
    Several States emphasized the importance of targeting boys and men, as partners, by enhancing their participation and involvement in awareness-raising campaigns. UN وأكّدت عدة دول أهمية التوجّه نحو الفتيان والرجال، وكذلك الآباء والأمهات، بتعزيز مشاركتهم وإشراكهم في حملات زيادة الوعي.
    Common views in Afghanistan hold that the international community will ultimately decide to reduce its presence and involvement in Afghanistan. UN فالرأي الشائع في أفغانستان هو أن المجتمع الدولي سيقرر في نهاية المطاف تخفيض وجوده ومشاركته في أفغانستان.
    A centre had been established to promote young people's ideas and involvement in decision-making, while Saudi students were contributing to international aid efforts, including rescue operations in Pakistan. UN وقد أنشئ مركز لتشجيع أفكار الشباب ومشاركتهم في صنع القرار، وفي الوقت ذاته يسهم الطلبة السعوديون في جهود المعونة الدولية، بما في ذلك عمليات الإنقاذ في باكستان.
    The volume of investment in technology R & D and involvement in space activities by commercial investors is something we should remain attentive to as we all have an interest at stake. UN فحجم الاستثمار في البحث والتطوير التكنولوجيين والمشاركة في الأنشطة الفضائية من جانب مستثمرين تجاريين هما أمران ينبغي أن نظل مهتمين بهما كما ينبغي أن تكون لنا جميعاً فيهما مصلحة.
    Traffic is considered an act of human exploitation and involvement in organization, arrangements or provisions of any kind for the traffic is punishable. UN ويعتبر الاتجار عملاً من أعمال الاستغلال البشري، والمشاركة في تنظيم أو ترتيب أو توفير أي نوع من الاتجار يُعَاقَب عليها.
    In addition, the Division promotes increased participation and involvement in the work of the United Nations through conferences, briefings, exhibits, publications and teaching materials. UN وتشجع الشعبة فضلا عن ذلك على زيادة الإسهام والمشاركة في أعمال الأمم المتحدة عن طريق المؤتمرات والجلسات الإعلامية والمعارض والمنشورات والمواد التعليمية.
    A parent living with his/her children is not permitted to prevent the other parent's access to the children and involvement in their upbringing. UN ولا يجوز للوالد الذي يعيش مع أطفاله منع الوالد الآخر من التواصل مع الأطفال والمشاركة في تربيتهم.
    Qatar had also worked to provide quality education to its citizens and had introduced an equal opportunity policy, with a view to creating a climate conducive to women's empowerment and involvement in the labour force. UN وتعمل قطر أيضا على توفير تعليم ذي نوعية عالية للمواطنين، واعتمدت سياسة تكافؤ الفرص بغية توفير البيئة المناسبة التي تمكن المرأة من الانخراط في سوق العمل والمشاركة في الإنتاج.
    :: 5 meetings with victims' rights organizations to encourage their advocacy and involvement in the transitional justice process UN :: عقد 5 اجتماعات مع منظمات الدفاع عن حقوق الضحايا لتشجيع اضطلاعها بأنشطة الدعوة ومشاركتها في عملية العدالة الانتقالية
    :: 5 meetings held with victims' organizations for their advocacy and involvement in the transitional justice process UN :: عقد 5 اجتماعات مع منظمات الضحايا فيما يتعلق بجهود الدعوة التي تضطلع بها ومشاركتها في عملية العدالة الانتقالية
    Millions of children continue to die from preventable causes, including child labour and involvement in hazardous work in armed conflicts. UN ولا يزال ملايين الأطفال يموتون بأسباب يمكن الوقاية منها، بما فيها عمالة الأطفال والعمل في وظائف خطيرة والاشتراك في الصراعات المسلحة.
    Providing access to decent work and social services, enabling access to resources and increasing participation and involvement in decision-making all contribute to more sustainable outcomes. UN وتعتبر إتاحة الحصول على العمل اللائق والخدمات الاجتماعية، وإتاحة الوصول إلى الموارد، وزيادة المشاركة والانخراط في صنع القرارات عوامل تساهم جميعها في تحقيق نتائج أكثر استدامة.
    People living in poverty are also empowered because the International Day gives them a sense of belonging in the community, through their participation and involvement in community development programmes. UN كما يجعلهم يشعرون بالانتماء إلى المجتمع من خلال كفالة مشاركتهم وإشراكهم في برامج التنمية المجتمعية.
    On transparency, she stressed that Board guidance and involvement in CPD development and approval was fully reflected in the report, and integrated in regional and country programmes. UN وفيما يتعلق بالشفافية، أكدت على أن تقديم التوجيه من جانب المجلس ومشاركته في إعداد وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها ينعكس على نحو تام في التقرير، ويُدرَج في البرامج الإقليمية والقطرية.
    Global decisions would gain greater legitimacy through citizen input and involvement in an independent World Assembly with consultative functions, or in a United Nations Parliamentary Assembly representing people as well as States. UN وستكتسب القرارات العالمية المزيد من الشرعية عن طريق مساهمة المواطنين بآرائهم ومشاركتهم في جمعية عالمية مستقلة ذات مهام استشارية أو في جمعية برلمانية للأمم المتحدة تمثل الشعوب والدول على حد السواء.
    This is why we would earnestly appeal for Africa's integration and involvement in those efforts to build a new architecture of the world economy. UN وهذا هو السبب في أننا نطالب بجدية بإدماج أفريقيا واشتراكها في تلك الجهود بغية بناء هيكل جديد للاقتصاد العالمي.
    Vetted Liberian national police personnel for professional competence and involvement in abuses of human rights 3.2. UN :: فحص أفراد الشرطة الوطنية الليبرية من ناحية المؤهلات المدنية والتورط في إساءات حقوق الإنسان
    In this context, it manages and coordinates UNIDO's participation and involvement in intergovernmental and inter-agency meetings and activities, and provides operational guidance to the UNIDO Offices in Brussels, Geneva and New York, whose activities constitute an integral element of this programme component. UN وفي هذا السياق، يدير وينسّق البرنامج أيضا مشاركة اليونيدو ومساهمتها في الاجتماعات والأنشطة الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات، ويوفّر التوجيه التنفيذي لمكاتب اليونيدو في بروكسل وجنيف ونيويورك، التي تشكل أنشطتها جزءا لا يتجزأ من هذا المكون البرنامجي.
    :: Improved local-level participation and involvement in decision-making and project implementation, in particular by women. UN :: تحسين المشاركة على المستوى المحلي والإشراك في اتخاذ القرارات وتنفيذ المشاريع، ولا سيما إشراك النساء فيها.
    Positive results in Kenya in particular demonstrated the value of affirmative action for girls' education and involvement in sports activities. UN وقد أظهرت النتائج الإيجابية في كينيا على وجه الخصوص قيمة العمل الإيجابي من أجل تعليم الفتيات وإشراكهن في الأنشطة الرياضية.
    While Parties carry the main responsibility for implementing The Strategy, the UNCCD institutions and subsidiary bodies are requested to revise their functioning and optimize their role and involvement in bringing it forward vis-à-vis those of the Parties. UN ومع أن الأطراف هي المسؤولة أساساً عن تنفيذ الاستراتيجية، فقد طُلب إلى مؤسسات اتفاقية مكافحة التصحر وهيئاتها الفرعية أن تعيد النظر في طريقة عملها وأن تضاعف دورها ومشاركتها إلى أقصى حد للمضي قدماً بالاتفاقية مقارنةً بما تقوم به الأطراف.
    5. In its monitoring of the arms embargo, the Group’s primary role is to investigate and document evidence regarding the procurement of military equipment, including weapons and ammunition, by armed groups active in the Democratic Republic of the Congo, as well as their related financial networks and involvement in the exploitation and trade of natural resources. UN 5 - وخلال قيامه برصد حظر الأسلحة، يتمثّل دور الفريق الأساسي في التحقيق وتوثيق الأدلة المتعلقة بشراء المعدات العسكرية، بما في ذلك الأسلحة والذخائر، من قبل الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن شبكاتها المالية ذات الصلة وتورطها في استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها.
    The secretariat, with support from United Nations Non-governmental Liaison Service and relevant others, as appropriate, will review the relevance of the work of the applicants on the basis of their background and involvement in sustainable development issues, particularly in the areas of disaster reduction. UN وسوف تستعرض الأمانة، بمساعدة دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة وغيرها من الدوائر ذات الصلة، حسب الاقتضاء، مدى صلة العمل الذي تضطلع به المنظمات المتقدمة، استنادا إلى خلفيتها وضلوعها بمسائل التنمية المستدامة، ولا سيما في مجال الحد من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more