Insecurity prevented observers from going to a number of polling stations in the southern, south-eastern, eastern and central regions from which a large number of the complaints of fraud and irregularities emanated. | UN | وحال انعدام الأمن دون تمكّن المراقبين من الذهاب إلى عدد من مراكز الاقتراع في مناطق الجنوب والجنوب الشرقي والشرق والوسط التي أتى منها عدد كبير من شكاوى التزوير والمخالفات. |
The Prime Minister's instruction was prompted by allegations of an increase of such crimes and irregularities in the post-arrest process. | UN | وأصدر رئيس الوزراء أمره رداً على ادعاءات أفادت بازدياد عدد الجرائم من هذا النوع والمخالفات في الإجراءات المتبعة بعد الاعتقال. |
The auditors recommended that shortcomings and irregularities be examined and that accounts be fully reconciled. | UN | أوصى مراجعو الحسابات بدراسة أوجه النقص والمخالفات وبتسوية الحسابات على النحو الكامل. |
Fragile security could lead to the occurrence of systematic fraud and irregularities. | UN | ويمكن أن يؤدي ضعف الأمن إلى وقوع حالات غش ومخالفات منهجية. |
5. After polling was completed, it became clear that there had been widespread fraud and irregularities across the country. | UN | 5 - واتضح بعد انتهاء الاقتراع حدوث حالات غش ومخالفات على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد. |
58. Cases of extortion and irregularities in the application of criminal procedures were generally observed. | UN | 58 - وعموما، لوحظت حالات ابتزاز أو مخالفات في تطبيق الإجراءات الجنائية. |
It was added that procurement activities at that time were characterized by numerous weaknesses and irregularities. | UN | وأضيف أن أنشطة الشراء كانت تتسم في ذلك الوقت بالعديد من أوجه الضعف والمخالفات. |
The Special Rapporteur requests that programmes and initiatives designed to combat impunity and irregularities in the administration of justice should be maintained and encouraged. | UN | وتطلب المقررة الخاصة مواصلة وتشجيع البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والمخالفات في مجال العدالة. |
It is to be feared that a lot of valuable time and information may have been lost because of the delays and irregularities. | UN | ويخشى أن يكون قد ضاع الكثير من الوقت والمعلومات القيِّمة بسبب هذه التأخيرات والمخالفات. |
It takes into account how vulnerable the election culture and climate have been to political manipulation and irregularities in the Republic of Korea in the past. | UN | وهي تراعي مدى تأثر ثقافة الانتخابات ومناخها بالتلاعب السياسي والمخالفات في جمهورية كوريا في الماضي. |
The serious deficiencies and irregularities identified by the Board in paragraphs 66 to 100 of its report require urgent attention. | UN | وتتطلب أوجه النقص والمخالفات التي حددها المجلس في الفقرات ٦٦ إلى ١٠٠ من تقريره اهتماما عاجلا. |
At this stage, the CIM's view is that these imperfections and irregularities are not of sufficient magnitude to affect the overall outcome of the elections. | UN | ولكن من رأي المنسق في هذه المرحلة أن هذه النقائص والمخالفات لا يكفي حجمها للتأثير في نتيجة الانتخابات بوجه عام. |
I believe the procedural inconsistencies and irregularities, coupled with the secretariat's non-transparent and untimely conduct, create a problematic precedent that might not hold water in future circumstances. | UN | وأعتقد أن التناقضات والمخالفات الإجرائية، مقترنةً بتصرف الأمانة الذي لم يراع الشفافية وحسن التوقيت، قد أسفرت عن سابقة إشكالية، وهي سابقة قد لا تصمد في الظروف المستقبلية. |
In Panama, a telephone hotline has been established to enable all citizens to report acts of corruption and irregularities in public administration. | UN | 41- وفي بنما، أُنشئ خط هاتفي مباشر لتمكين جميع المواطنين من الإبلاغ عن أفعال الفساد والمخالفات في الإدارة العمومية. |
After five years of work, the Pardons Commission has secured the release of 668 persons, thus implying public recognition of the judicial errors and irregularities committed by bad police officers, soldiers and judges. | UN | وبعد عمل دام خمسة أعوام، توصلت لجنة العفو إلى الإفراج عن 668 شخصاً، الأمر الذي يعني ضمنياً الاعتراف رسمياً بالأخطاء والمخالفات القضائية المرتكبة على أيدي ضباط الشرطة أو الجنود أو القضاة المقصّرين. |
No incidents of violence or intimidation were observed and only reports of minor disturbances and irregularities were received. | UN | ولم يُلحظ وقوع أية حوادث عنف أو تخويف ولم ترد سوى تقارير عن وقوع اضطرابات ومخالفات ثانوية. |
The legislative elections, awaited since 2010, passed off relatively peacefully with a high turnout but were marred by organizational problems and irregularities, which had an impact on the enjoyment of fundamental rights and public freedoms, in particular on the right to vote and the right to participate in public life. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات التشريعية، المقرر إجراؤها منذ عام 2010، جرت هذه الانتخابات في هدوء نسبي وشهدت مشاركة كبيرة من المواطنين، ولو أن صعوبات تنظيمية ومخالفات قد شابتها وأثرت على التمتع بالحقوق الأساسية والحريات العامة، لا سيما الحق في التصويت والحق في المشاركة في الحياة العامة. |
3.9 The author alleges that other serious inadequacies and irregularities in the police investigation constituted discrimination. | UN | 3-9 وتدعي صاحبة البلاغ أن هناك أوجه قصور ومخالفات هامة أخرى شابت التحقيق الذي أجرته الشرطة وتنطوي على تمييز. |
In the Philippines, an initiative is being developed by the Civil Service Commission, together with the Commission on Audit and Office of the Ombudsman, to provide an Internet platform for reporting anomalies and irregularities in Government. | UN | وتعكف لجنة الخدمة المدنية بالتعاون مع اللجنة المعنية بمراجعة الحسابات ومكتب أمين المظالم في الفلبين على وضع مبادرة لإنشاء منصة على الإنترنت للإبلاغ عمّا يُرتكب من انتهاكات ومخالفات في أجهزة الحكومة. |
Two trials have already taken place, both of which contained similar errors and irregularities of procedure. | UN | 74- وقد أُجريت بالفعل محاكمتان كانت كلتاهما مشوبتين بأخطاء ومخالفات إجرائية متماثلة. |
The legislative bodies of the United Nations system organizations should direct the internal oversight or ethics office/function, as appropriate, or JIU to conduct investigations into alleged cases of wrongdoing or misconduct, including retaliation and irregularities relating to financial disclosure statements, allegedly committed by executive heads of system organizations. | UN | ينبغي على الهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن توعز إلى مكتب/مهمة المراقبة الداخلية أو آداب المهنة، حسب الاقتضاء، أو إلى وحدة التفتيش المشتركة إجراء تحقيقات في الادعاءات بوقوع حالات ارتكاب فعل غير مشروع أو سوء سلوك، بما يشمل إجراءات ثأرية أو مخالفات تتصل بإقرارات الذمة المالية يُدعى ارتكابها من قبل الرؤساء التنفيذيين للمؤسسات في المنظومة. |
However, the system failed to respond flexibly to changing labor demands, giving rise to such problems as human rights infringements and irregularities in the sending countries. | UN | ومع ذلك، لم يتمكن النظام من الاستجابة بمرونة للمتطلبات المتغيرة في مجال العمل، مما أدى إلى نشوء مشاكل كانتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي تحدث في البلدان التي تُستقدم منها الأيدي العاملة. |