"and is expected to be" - Translation from English to Arabic

    • ويتوقع
        
    • ويُتوقع
        
    • ومن المتوقع أن يتم
        
    • ومن المتوقع أن يكون
        
    • ومن المتوقع أن يبدأ
        
    • ومن المتوقع أن يبلغ
        
    • ومن المتوقع أن تصبح
        
    • ومن المتوقع أن يجري
        
    A second Legal Adviser post is currently under recruitment and is expected to be filled by mid-2014. UN ويجري استقدام موظف لشغل وظيفة ثانية لمستشار قانوني ويتوقع أن تشغل في منتصف عام 2014.
    The database is in the final stage of development and is expected to be implemented early in 2009. UN وقد بلغت قاعدة البيانات مرحلة التطوير النهائية ويتوقع أن تصبح جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2009.
    A status-of-forces agreement between the Government of Burundi and ONUB is currently under negotiation and is expected to be finalized shortly. UN يجرى حاليا التفاوض على اتفاق لمركز القوات بين حكومة بوروندي والبعثة ويتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عما قريب.
    The scope of work has been revised for re-bidding purposes and is expected to be issued shortly. UN وقد تم تنقيح نطاق العمل لأغراض إعادة طرح المناقصات ويُتوقع أن يصدر في وقت قريب.
    In the early 1990s, the Organization of American States (OAS) asked the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) to prepare a draft declaration on the rights of indigenous peoples, which is currently being considered by the OAS and is expected to be adopted formally before the end of the International Decade. UN وفي أوائل فترة التسعينات، طلبت منظمة الدول الأمريكية إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن تعد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهو مشروع تعكف منظمة الدول الأمريكية على النظر فيه حاليا ومن المتوقع أن يتم اعتماده رسميا قبل نهاية العقد الدولي.
    The Ecuadorian Air Force reports that the above-mentioned project is in its initial phase and is expected to be operational by the third quarter of 2014. UN وتفيد القوات الجوية الإكوادورية بأن المشروع المذكور أعلاه في مرحلة التنفيذ الأولية، ومن المتوقع أن يكون قيد التشغيل في موعد أقصاه الربع الثالث من عام 2014.
    The construction of the apron for helicopter parking is being carried out by the Chinese engineering unit and is expected to be completed in time for the deployment. UN ويجري بناء منصة وقوف طائرات الهليكوبتر من قبل الوحدة الهندسية الصينية، ويتوقع إنجازها في الموعد المحدد للنشر.
    The Draft Law was submitted to the Parliament at the end of 2007 and is expected to be adopted in mid-2008. UN وقُدّم مشروع القانون إلى البرلمان في نهاية عام 2007، ويتوقع أن يُعتمد في منتصف عام 2008.
    The construction of the building commenced in 2010 and is expected to be completed within an 18-month period UN وبدأ تشييد المبنى في عام 2010، ويتوقع أن يتم إنجازه في غضون فترة 18 شهرا
    The project is being fast-tracked by the capital master plan and is expected to be completed in 2011. UN ويتولى القائمون على المخطط العام لتجديد مباني المقر التعجيل بإنجاز المشروع، ويتوقع أن يُنجَز في عام 2011.
    The project has been developed and is expected to be launched in the latter part of 2002. UN وقد تم وضع المشروع ويتوقع استهلاله في الجزء الأخير من عام 2002.
    Work is well advanced, and is expected to be completed during the second quarter of 1999. UN وقد قطع العمل شوطا طويلا ويتوقع أن ينجز خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٩.
    The return of Tajik refugees and their reintegration in Tajikistan has been successful and is expected to be completed by the end of 1999. UN ونجحت عودة اللاجئين الطاجيك واندماجهم في طاجيكستان ويتوقع أن تستكمل عودتهم بنهاية عام 1999.
    The claim is currently under arbitration and is expected to be completed within the next four months. UN والدعوى هي قيد التحكيم حاليا، ويتوقع أن يبت فيها خـــلال اﻷشهر اﻷربع القادمة.
    The return of Tajik refugees and their reintegration in Tajikistan has been successful and is expected to be completed by the end of 1999. UN ونجحت عودة اللاجئين الطاجيك واندماجهم في طاجيكستان ويتوقع أن تستكمل عودتهم بنهاية عام 1999.
    Mauritius is currently finalizing its self-assessment report and is expected to be peer reviewed in the course of 2010. UN وتعكف موريشيوس حاليا على وضع الصيغة النهائية لتقريرها عن التقييم الذاتي ويُتوقع أن يُستعرض من الأقران خلال عام 2010.
    An analysis of immigrant and ethnic minority entrepreneurs has been planned and is expected to be published in summer 2009. UN ومن المخطط إجراء تحليل للمشتغلين بالأعمال الحرة من المهاجرين والأقليات العرقية ويُتوقع نشره في صيف عام 2009.
    The framework has been peer-reviewed and is expected to be refined through pilot applications. III. Implementation of the Mauritius Strategy: progress, lessons learned and continuing challenges UN وقد تعرّض إطار العمل لاستعراض من قبل الأقران، ويُتوقع صقله بفضل التطبيقات الريادية.
    In the meantime, registration of the 4,326 unassembled RENAMO troops began on 25 May and is expected to be concluded shortly. UN وفي غضون ذلك، بدأ في ٢٥ أيار/مايو تسجيل اﻟ ٣٢٦ ٤ جنديا من قوات حركة رينامو غير المجمعين ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من عملية التسجيل في وقـت قريـب.
    According to CPA, a panel is in the process of drafting the Civil Service Code and is expected to be gender sensitive. UN وحسب الإدارة المركزية للموظفين، تعكف حالياً لجنة على إعداد قانون للخدمة المدنية ومن المتوقع أن يكون القانون على وعي بمسألة نوع الجنس.
    Version II was designed in mid-2004 and is expected to be fully operational in 2005. e-Folder UN ومن المتوقع أن يبدأ في عام 2005 طور التشغيل الكامل للنسخة الثانية منه التي صممت في أواسط عام 2004.
    The actual expenditure was Euro31.5 million in 2010 and is expected to be around Euro45 million in 2012. UN وبلغ الإنفاق الفعلي 31.5 مليون يورو في عام 2010، ومن المتوقع أن يبلغ نحو 45 مليون يورو عام 2012.
    The tool is currently undergoing further refinement and is expected to be available for use in 2013. UN وتخضع هذه الأداة حالياً للمزيد من التحسين، ومن المتوقع أن تصبح متاحة للاستخدام عام 2013.
    47. The draft law on the banning of anti-personnel landmines is understood to be ready for submission to the Council of Ministers and is expected to be submitted soon. UN ٤٧ - ومن المفهوم أن مشروع القانون المتعلق بحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد جاهز لتقديمه الى مجلس الوزراء، ومن المتوقع أن يجري تقديمه قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more