"and is in the process" - Translation from English to Arabic

    • وهي بصدد
        
    • وهو بصدد
        
    • وهي في طور
        
    • وهي الآن بصدد
        
    • وبأنه بصدد
        
    • وتقوم حاليا
        
    • وهي في سبيلها إلى
        
    • وهي في مرحلة
        
    • وبأنها في طريقها إلى
        
    • وهو الآن بصدد
        
    • وهو يقوم حاليا
        
    • وهي الآن في طور
        
    • وهي اﻵن في معرض
        
    • وهي تعمل على
        
    • وتعكف على
        
    It has signed the ASEAN Convention on Counter-Terrorism and is in the process of ratifying it. UN ووقعت على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب وهي بصدد التصديق عليها.
    UNHCR agreed and is in the process of establishing a framework on IP capacity building. UN ووافقت المفوضية على وضع إطار لبناء قدرات الشركاء المنفذين وهي بصدد وضع هذا الإطار.
    He has received invitations from the Democratic Republic of the Congo and the Russian Federation and is in the process of agreeing on dates for these planned missions. UN وقد تلقى دعوتين لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتحاد الروسي وهو بصدد الاتفاق على تواريخ لزيارتهما.
    Bangladesh accepts the recommendation, and is in the process of full implementation of the Accord. UN تقبل بنغلاديش التوصية، وهي في طور التنفيذ التام للاتفاق.
    At the request of the secretariat, the Palestinian Authority withheld payment of this amount and is in the process of returning it to the Compensation Fund. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن دفع هذا المبلغ، وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    The Ambassador stated that the complainant had contacted the Embassy in order to be issued with a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    Through the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, Côte d'Ivoire is consolidating its reunification and is in the process of organizing free elections. UN ومن خلال تنفيذ اتفاق واغادوغو للسلام، تعزز كوت ديفوار عملية إعادة التوحيد لديها وهي بصدد تنظيم انتخابات حرة.
    The Netherlands signed the Convention on Cluster Munitions and is in the process of ratification, which we hope will be concluded in the near future. UN لقد وقّعت هولندا على اتفاقية الذخائر العنقودية وهي بصدد التصديق عليها، ونأمل أن يتم ذلك في المستقبل القريب.
    Management is exerting every effort to obtain copies of those documents from Headquarters and is in the process of implementing the recommendation. UN وتبذل الإدارة كل جهد ممكن للحصول على نسخ من هذه الوثائق من المقر وهي بصدد تنفيذ التوصية.
    The Government approved a national policy on population and is in the process of elaborating its action plan under the coordination of the national population commission. UN واعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن السكان، وهي بصدد وضع خطة عمل تشرف على تنسيقها لجنة السكان الوطنية.
    Additionally, ICTR recruited a jurist linguist and is in the process of recruiting two senior legal officers for the Chambers. UN وبالإضافة إلى ذلك، عينت المحكمة أخصائي لغوي قانوني وهي بصدد تعيين موظفين قانونيين للدوائر.
    UNHCR has reviewed all existing standby agreements and is in the process of drafting additional ones with new partners. UN وقد استعرضت المفوضية جميع الاتفاقات الاحتياطية القائمة، وهي بصدد عملية صياغة اتفاقات إضافية مع شركاء جدد.
    The Parliament has established 14 parliamentary committees and is in the process of setting up a national constitutional commission. UN وأنشأ البرلمان 14 لجنة برلمانية وهو بصدد إنشاء لجنة دستورية وطنية.
    The Institute is keen to collaborate with such organizations and is in the process of finalizing a number of memorandums of understanding in that respect. UN والمعهد توّاق للتعاون معها وهو بصدد الانتهاء من عدد من مذكرات التفاهم في هذا الشأن.
    Similarly, Nigeria has signed and is in the process of negotiating bilateral memorandums of understanding with some countries on the control of illicit drugs and financial crimes. UN كما وقعت نيجيريا، وهي في طور التفاوض، على مذكرات تفاهم ثنائية مع بعض البلدان بشأن مكافحة المخدرات والجرائم المالية.
    An elaborate repatriation plan has been set up and is in the process of being implemented. UN وقد وُضعت خطة مسهبة لﻹعادة إلى الوطن وهي في طور التنفيذ.
    At the request of the secretariat, the Palestinian Authority withheld payment of this amount and is in the process of returning it to the Compensation Fund. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن دفع هذا المبلغ، وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    The Ambassador stated that the complainant had contacted the Embassy in order to be issued with a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. UN وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه بصدد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تونس.
    The Law Reform Commission is currently reviewing this law and is in the process of drafting a Matrimonial Property Bill. UN وتقوم حاليا لجنة إصلاح القانون باستعراض هذا القانون وهي بسبيل صياغة مشروع قانون ممتلكات الزوجية.
    The Disciplinary Committee heard the case of the other staff member and is in the process of formulating its decision. UN ونظرت اللجنة التأديبية في قضية الموظف اﻵخر وهي في سبيلها إلى صوغ قرارها.
    The Committee operates under the auspices of the Ministry of Foreign Affairs and is in the process of finalizing its National Plan. UN وتعمل هذه اللجنة تحت رعاية وزارة الخارجية وهي في مرحلة الانتهاء من وضع خطتها الوطنية.
    17. The Committee welcomes with satisfaction the fact that the State party signed in 2001, and is in the process of ratifying, the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 17 - وترحب اللجنة بارتياح بتوقيع الدولة الطرف عام 2001 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبأنها في طريقها إلى التصديق عليه.
    The World Food Programme has approved the approach and is in the process of implementing it. UN وافق برنامج الأغذية العالمي على النهج وهو الآن بصدد تنفيذه.
    The Group has developed an action plan to address the recommendations and is in the process of implementing them. UN وقد وضع الفريق خطة عمل للاستجابة لهذه التوصيات، وهو يقوم حاليا بتنفيذها.
    The African convention on displaced persons has been signed and is in the process of ratification. UN وقد وُقع على الاتفاقية الأفريقية بشأن المشردين وهي الآن في طور التصديق عليها.
    It also developed and implemented two joint projects with the South Pacific Commission and is in the process of developing another. UN ووضعت ونفذت، فضلا عن ذلك، مشروعين مشتركين مع لجنة جنوب المحيط الهادئ وهي اﻵن في معرض إعداد مشروع آخر.
    WIT has also distributed this programme in the Philippines and is in the process of setting up the programme in Lebanon. UN وقد وزعت المؤسسة أيضا هذا البرنامج في الفلبين وهي تعمل على تجهيزه لاستخدامه في لبنان.
    Furthermore, the Ministry of Culture is working to highlight the cultural diversity that exists in the Syrian Arab Republic and is in the process of recording the non-material heritage of all the groups and minorities that make up the Syrian people. UN وفضلا عن ذلك، تعمل وزارة الثقافة على إبراز التنوع الثقافي الذي تذخر به الجمهورية العربية السورية، وتعكف على جمع التراث اللامادي للشعب السوري بكل أطيافه وأقلياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more