"and is intended to" - Translation from English to Arabic

    • ويهدف إلى
        
    • ويقصد منها
        
    • ويقصد به
        
    • وهو يرمي إلى
        
    • وهو يهدف إلى
        
    • والهدف منه هو
        
    • والغرض منه هو
        
    • والقصد منها
        
    • ويقصد إلى
        
    • ويقصد بها
        
    • والمقصود به هو
        
    • ويُقصد به
        
    • ويراد به
        
    The Digest also highlights the importance of the Forum and is intended to be a tool for education on indigenous issues. UN كما يبرز الموجز أهمية المنتدى ويهدف إلى أن يكون أداة للتثقيف بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    In line with the mandate of the Committee plenary, the framework draws on a number of earlier frameworks and is intended to complement them and ensure coherence among them. UN ووفقا لولاية اللجنة بكامل هيئتها، يستند الإطار إلى عدد من الأطر السابقة، ويهدف إلى أن يكملها ويكفل الاتساق فيما بينها.
    As the scope of article 16 is limited to the relationship between the assignor and the assignee, it is subject to the general principle of party autonomy embodied in article 6 and is intended to operate as a default rule. UN وحيث ان نطاق المادة 16 يقتصر على العلاقة بين المحيل والمحال اليه، فهي خاضعة للمبدأ العام المتعلقة بحرية الأطراف المتجسد في المادة 6 ويقصد منها إعمالها كقاعدة تقصير.
    AGO will take full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. UN وسيراعي التعليم الموجه نحو العمل مراعاة تامة القدرات الفردية لكل طالب، ويقصد به أن يكون تعليما مصمما لفئة معينة، وتلعب فيه خبرات العمل العملية الداخلية والخارجية دورا أساسيا.
    The Framework will provide streamlined quality assurance arrangements and is intended to lead to nationally recognized registration of training organizations, mutual recognition of training across Australia and more flexible delivery of training. UN وسيوفر هذا اﻹطار ترتيبات مبسﱠطة لضمان الجودة وهو يرمي إلى أن يؤدي إلى تسجيل معترف به وطنياً لمؤسسات التدريب وإلى اعتراف متبادل بالتدريب في جميع أنحاء أستراليا وإلى مرونة أكبر في تقديم التدريب.
    The web-based system replaces the unified registration system and is intended to provide timely and dignified registration services. UN ويأتي هذا النظام المستحدث على شبكة الإنترنت ليحل محل نظام التسجيل الموحد وهو يهدف إلى توفير خدمات التسجيل في التوقيت المناسب وعلى نحو يحفظ للمسجلين كرامتهم.
    6. The space safety regime forms an integral part of the licensing regime, and is intended to protect public life and property. UN 6- ويشكل نظام السلامة الفضائية جزءا لا يتجزأ من نظام الترخيص والهدف منه هو حماية حياة الجمهور والممتلكات.
    This will not affect the services provided to the Convention bodies and is intended to further streamline the financial management of the secretariat; and UN ولن يؤثر ذلك على الخدمات المقدمة إلى هيئات الاتفاقية والغرض منه هو زيادة تبسيط اﻹدارة المالية لﻷمانة؛
    The present report is submitted pursuant to that request and is intended to provide the Council with information relevant to its consideration of this matter. UN ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب ويهدف إلى تزويد المجلس بمعلومات متصلة بنظره في هذه المسألة.
    The Bill is currently in the legislative process and is intended to offer protection in all forms of media expression. UN ويمر المشروع حالياً بالعملية التشريعية ويهدف إلى توفير الحماية في كل أشكال التعبير الإعلامي.
    The uranium enrichment programme of the Democratic People's Republic of Korea is purely of a peaceful nature and is intended to produce fuel for light-water reactors to pave the way for meeting the ever-growing domestic need for electricity. UN إن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتخصيب اليورانيوم ذا طابع سلمي محض ويهدف إلى إنتاج الوقود لمفاعلات الماء الخفيف لتمهيد الطريق لتلبية الاحتياجات المحلية المتزايدة للكهرباء.
    Jalisco There is a state law to prevent and punish torture, which applies throughout the federal entity and is intended to prevent and punish torture. UN هناك قانون في الولاية يمنع التعذيب ويعاقب عليه، وينطبق في جميع أنحاء الكيان الاتحادي ويهدف إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه.
    26. The minimum wage constitutes the basis of the salary structure and is intended to protect workers, in terms of base salary distribution. UN 26 - يشكل الحد الأدنى للأجور أساس هيكل المرتبات ويهدف إلى حماية العمال، من حيث توزيع المرتب الأساسي.
    It expresses a strong commitment to the aims of the treaty and is intended to encourage further ratifications of this vital non-proliferation instrument, leading to its entry into force. UN ويعرب البيان عن التزام قوي بأهداف المعاهدة، ويهدف إلى تشجيع مزيد من التصديقات على هذا الصك الحيوي الهادف إلى منع انتشار الأسلحة النووية، بما يسفر عن دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    This note is based on replies from ten INCD members and three organizations and is intended to constitute that report. UN وترتكز هذه المذكرة على الاجابات الواردة من عشرة أعضاء من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالتصحﱡر ومن ثلاث منظمات، ويقصد منها أن تشكل مادة ذلك التقرير.
    The proposed Convention expressly provides for an effective compliance and enforcement system for labour and social conditions on board ships and is intended to secure a level playing field with respect to the conditions of work in this sector. UN وتنص الاتفاقية المقترحة صراحة على نظام فعال للامتثال والإنفاذ لشروط العمل والشروط الاجتماعية على متن السفن ويقصد منها ضمان توفير أرضية متكافئة فيما يتعلق بشروط العمل في هذا القطاع.
    The system of education is open to the residents of Lithuania and is intended to meet the needs of different age groups and genders. UN ونظام التعليم مفتوح لكل سكان ليتوانيا ويقصد به أن يفي باحتياجات مختلف الفئات العمرية من الجنسين.
    The Race Relations Act 1972 affirms and promotes racial equality in the Cook Islands and is intended to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN 2-3 ويؤكد قانون العلاقات العنصرية المساواة بين العناصر في جزر كوك ويعززها، وهو يرمي إلى تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The handbook describes and explains the key elements of the numerous instruments that exist in this area and is intended to help States that have existing arrangements to use them more effectively. UN ويصف الدليل ويشرح العناصر الرئيسية في الصكوك العديدة القائمة في هذا المجال، وهو يهدف إلى مساعدة الدول التي توجد لديها ترتيبات قائمة على أن تستخدمها بمزيد من الفعالية.
    The spraying of irritant gases directly into the face from a close distance causes a sensation of asphyxiation and drowning similar to that felt when being immersed in water, and is intended to cause severe pain and the sensation of dying from lack of air as a result of immersion. UN وبيّن أن الإحساس بالاختناق وانقطاع النفس الذي تُولده الغازات المهيّجة عندما تُرشّ مباشرة على الوجه من مسافة قريبة مماثل للإحساس بالغرق في الماء، والهدف منه هو الإيلام الشديد وإحساس المرء بأنه يموت من انعدام الهواء للتنفس كما لو كان غريقاً.
    The following text summarizes their comments and suggestions and is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed. UN ويلخص النص التالي تعليقاتهم ومقترحاتهم، والغرض منه هو التعبير عما اتسمت به الآراء المعرب عنها من ثراء وتنوع.
    This initiative is on-going and is intended to expand the outreach of the CCPWs. UN وهذه المبادرة مستمرة والقصد منها التوسع في انتشار خدمات هذه الفئة من العمال وزيادة التوعية.
    The third segment of the programme is held at United Nations Headquarters in New York and is intended to allow the fellows to familiarize themselves with the work of both the First Committee and the Department for Disarmament Affairs in New York. UN أما الجزء الثالث من البرنامج فيُعقد في مقر الأمم المتحدة في نيويورك ويقصد إلى إتاحة الفرصة للزملاء الدارسين للاطلاع على أعمال كل من اللجنة الأولى وإدارة شؤون نزع السلاح في نيويورك.
    The former is given to parents of children aged six or over and is intended to make up for the expenses they incur at the start of the school year. UN أما إعانة بدء السنة الدراسية فتصرف ﻷبوي الطفل الذي تجاوز سن السادسة ويقصد بها التعويض عن النفقات المترتبة على بدء السنة الدراسية.
    2. The present report is provisional in nature and is intended to provide Member States with a brief outline of how I intend to respond to the invitation from the General Assembly to reflect on the idea of a dialogue among civilizations and to seek tangible ways to impact the world community. UN ٢ - وهذا التقرير ذو طابع مؤقت والمقصود به هو تقديم مجمل موجز إلى الدول اﻷعضاء عن الطريقة التي أنوي اتباعها في الاستجابة إلى دعوة الجمعية العامة لتأمل فكرة الحوار بين الحضارات والتماس سبل محددة للتأثير على المجتمع العالمي.
    The review results in a report, which typically expands on and updates the national communication and is intended to facilitate the work of the Conference of the Parties in assessing the implementation of commitments by Annex I Parties. UN ويفضي الاستعراض إلى تقرير يشرح عادة البلاغ الوطني ويستكمله، ويُقصد به تيسير عمل مؤتمر الأطراف في تقييم تنفيذ التزامات أطراف المرفق الأول.
    The procedure requires the sealing of trucks carrying humanitarian supplies and is intended to facilitate passage at checkpoints. UN ويقضي هذا الإجراء بختم الشاحنات التي تنقل الإمدادات الإنسانية ويراد به تسهيل اجتيازها نقاط التفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more