"and is now" - Translation from English to Arabic

    • وهو الآن
        
    • وهي الآن
        
    • وأصبح الآن
        
    • وأصبحت الآن
        
    • وبات الآن
        
    • والآن هو
        
    • ويقوم الآن
        
    • وهو حاليا
        
    • وهي اليوم
        
    • وتعمل حاليا
        
    • وهو الان
        
    • وهو حالياً
        
    • وهي حاليا
        
    • ويعمل الآن
        
    • و هو الآن
        
    A legal framework has been drafted and is now under consultations. UN وقد صيغ الإطار القانوني اللازم لها، وهو الآن قيد التشاور.
    Another pastor from Katanga, Theodore Ngoy, was forced to flee and is now a refugee in Canada. UN وأُجبر قس آخر من كتانجا، اسمه تيودور نغوي، على الهرب وهو الآن لاجئ في كندا.
    Life expectancy, both in rural and urban areas, has been steadily improving from 1980 and is now higher than the European average. UN منذ عام 1980 والعمر المتوقع في كل من المناطق الريفية والحضرية في تحسن مستمر، وهو الآن أعلى من المعدل الأوروبي.
    A new cross-cut shredder has been procured and is now in use. UN وتم شراء آلة جديدة لتمزيق الورق، وهي الآن قيد الاستعمال.
    The first generation of international tribunals has had a tremendous impact, and is now approaching the conclusion of its work. UN وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها.
    Maybe his brain is stamped and is now bleeding to death. Open Subtitles ربما تحطمت جمجمته فعلاً وهو الآن راقد ينزف حتى الموت
    Somebody smuggled the drugs on board and is now dealing. Open Subtitles شخص ما هرّب المخدرات للسفينة وهو الآن يتاجر بها
    Primary school attendance also increased rapidly for both boys and girls, and is now well above 95 per cent. UN وزاد أيضا الالتحاق بالمدارس الابتدائية بسرعة لكل من الفتيان والفتيات، وهو الآن أعلى بكثير من 95 في المائة.
    The violence in Gaza has claimed over 1,000 Palestinian lives and is now in its twentieth day. UN وقد تسبب العنف في غزة بمقتل ما يزيد على 000 1 فلسطيني، وهو الآن في يومه العشرين.
    The children's Act has already passed the cabinet secretariat and is now waiting approval of the cabinet. UN وسبق أن أُقر قانون الطفل في أمانة مجلس الوزراء، وهو الآن ينتظر موافقة المجلس.
    Progress on poverty reduction has been uneven and is now threatened UN كان التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر متفاوتا وهو الآن مهدد
    She trained for three weeks in Hilweyne and is now officially in the military. A UN وقد تدربت لمدة ثلاثة أسابيع في هيلوين وهي الآن عضوة في القوات العسكرية بشكل رسمي.
    In order to implement this Act, a policy on the `Informal Economy'has been developed and is now before the National Executive Council for endorsement. UN ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها.
    Ireland has today deposited the instruments of ratification and is now a State party to the Convention and the trafficking Protocol. UN وأودعت أيرلندا اليوم صكوك التصديق عليهما وهي الآن دولة طرف في الاتفاقية وفي بروتوكول الاتجار.
    Meanwhile, the aircraft has changed registration and is now legally registered in Gambia. UN وفي غضون ذلك، تم تغيير تسجيل الطائرة وهي الآن مسجلة قانونا في غامبيا.
    It actively participated in the elaboration of the Ottawa Convention and is now working on implementation of the Treaty and promoting its universality. UN فقد أسهمت بلجيكا بنشاط في صياغة اتفاقية أوتاوا وهي الآن تعمل على تنفيذ المعاهدة والترويج للانضمام العالمي إليها.
    ii. was born in Malta, emigrated and is now the citizen of another country. UN ' 2` أو ولد في مالطة ثم هاجر وأصبح الآن من مواطني بلد آخر.
    The Unit recently recruited an additional legal specialist and is now made up of three staff members. UN وقد استقدمت الوحدة في الآونة الأخيرة خبيرا قانونيا إضافيا وأصبحت الآن مؤلفة من ثلاثة موظفين.
    If a country, no matter how vulnerable, has risen to a level of per capita income above $900, which is not difficult in a small State, and enjoys improved human capital, it is assumed that that country has become structurally stronger and is now ready to pursue its development efforts without LDC treatment. UN وإذا تجاوز نصيب الفرد من الدخل في بلد ما، مهما كان ضعيفا، مستوى الـ 900 دولار، وهو أمر ليس من الصعب تحقيقه في دولة صغيرة، وتمكن من تحسين رأس المال البشري، فمن المفترض أن ذلك البلد قد أصبح أقوى هيكليا وبات الآن جاهزا لمواصلة جهوده الإنمائية دون أن يُعامل معاملة أقل البلدان نموا.
    Beck, known infamously as the Bow Tie Killer, was recaptured this afternoon and is now on his way back to federal prison. Open Subtitles يعرف بسمعة سيئة بـ " القاتل صاحب الربطة العُقدية " قبض عليه مرة أخرى بعد الظهر والآن هو في طريقِه راجعاً إلى سجن إتحادي
    UNEP has been instrumental in developing the concept of the green economy, and is now identifying the tools for achieving it. UN لقد ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على صياغة مفهوم الاقتصاد الأخضر، ويقوم الآن بتعيين الأدوات اللازمة لتحقيقها.
    60. A volume containing the proceedings of the International Conference on Ageing Populations in the Context of the Family, held at Kitakyushu, Japan, in 1990, has been completed and is now in press. UN ٦٠ - إن ثمة مجلد يتضمن مداولات المؤتمر الدولي المعني بالسكان الشائخين في سياق اﻷسرة، الذي عقد في كيتاكيوشو باليابان في عام ١٩٩٠، قد تم إنجازه وهو حاليا تحت الطبع.
    Famine reigns in many countries and is now affecting people who were previously believed to be safe from it. UN إن المجاعة تشتد في بلدان كثيرة وهي اليوم تصيب شعوبا كان يُظن أنها بمنأى عنها.
    4. In 2007, Japan signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and is now working towards its early conclusion. UN 4 - وفي عام 2007، وقعت اليابان على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوى الإعاقة، وتعمل حاليا على التعجيل بتصديقها.
    He wasn't charged, as he was below the age of criminal responsibility and is now in a juvenile detention center. Open Subtitles لم تتم ادانة الولد كونه تحت السن القانوني وهو الان في مركز لرعاية الاحداث
    The bill on protection against family violence was negotiated with ministries and agencies, and is now under consideration in the executive branch. UN وجرى التفاوض بشأن مشروع قانون الحماية من العنف العائلي مع الوزارات والوكالات، وهو حالياً قيد النظر في الفرع التنفيذي.
    The Government has gone further: it has prepared and is now carrying out an ambitious national plan for combating disparities between the sexes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة أعدّت خطة وطنية واسعة النطاق لمكافحة التمييز الجنساني، وهي حاليا قيد التنفيذ.
    In November 2008, the Office of the Samoa Law Reform Commission (LRC) was established and is now operational under the leadership of the Executive Director of the LRC. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أنشئ مكتب لجنة ساموا لإصلاح القانون ويعمل الآن تحت رئاسة المدير التنفيذي للجنة.
    The disk that was inconveniently mislaid and is now in your possession. Open Subtitles القرص الذي فقدناه بشكل غير مناسب و هو الآن في يدك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more