"and is working to" - Translation from English to Arabic

    • وتعمل على
        
    • وهي تعمل على
        
    • وهو يعمل على
        
    • ويعمل على
        
    • وهي تعكف حاليا على
        
    • وتعمل من أجل
        
    • كما تعمل على
        
    • وهي تعمل حاليا على
        
    At present, Mongolia is serving on the Board of Governors and is working to contribute to its fruitful work. UN وفي الوقت الحالي، تشغل منغوليا عضوية مجلس المحافظين وتعمل على المساهمة في أعماله المثمرة.
    This is something my Government has begun and is working to improve. UN وهذا أمر بدأته حكومتي وتعمل على تحسينه لكي تضعه في خدمة اﻷمم المتحدة.
    France played an active role in negotiating this legally binding instrument, and is working to secure its entry into force as soon as possible. UN وقد اشتركت فرنسا بنشاط في المفاوضات المتعلقة بهذا الصك الملزم قانوناً، وهي تعمل على دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت.
    UNRWA has embraced this initiative and is working to ensure that its mission to reach the poorest and most marginal, including refugees, women, youth and others, is translated into measured indicators. UN وتبنت الأونروا هذه المبادرة وهي تعمل على كفالة أن تترجم مهمتها المتمثلة في الوصول إلى الفئات الأكثر فقراً وتهميشاً، بما في ذلك اللاجئون والنساء والشباب وغيرهم، في شكل مؤشرات معايرة.
    The representative is considered the main advocate for the plight of internally displaced persons and is working to establish global standards, principles and a legal framework for their protection. UN ويعتبر الممثل النصير الرئيسي لقضية المشردين داخليا وهو يعمل على وضع معايير ومبادئ وأطر عمل قانونية عالمية لحمايتهم.
    Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. UN ويحرص لبنان على حفظ الأمن والهدوء على طول الخط الأزرق ويعمل على إشاعة الاستقرار والتنمية في المناطق المحررة.
    Tokelau remains keenly committed to maximum reliance on renewable energy, for environmental and economic reasons, and is working to develop appropriate strategies. UN وتظل توكيلاو ملتزمة التزاما قويا بالاعتماد إلى أقصى حد على الطاقة المتجددة لأسباب بيئية واقتصادية، وهي تعكف حاليا على وضع الاستراتيجيات الملائمة.
    Norway attaches great importance to and is a strong supporter of effective multilateral export control regimes, and is working to raise international standards. UN تولي النرويج اهتماما كبيرا للنظم المتعددة الأطراف الفعالة لمراقبة الصادرات وهي من المؤيدين لها بشدة وتعمل من أجل الارتقاء بالمعايير الدولية.
    For example, Burkina Faso attaches importance to combating violent extremism and is working to counter attempts to recruit terrorists. UN فمثلا، تولي بوركينا فاسو أهمية لمحاربة التطرف العنيف وتعمل على مكافحة محاولات تجنيد الإرهابيين.
    The force has taken measures to close the illegal routes used by smugglers and is working to enhance facilities and procedures at the official crossing points. UN وتتخذ القوة المشتركة تدابير لإغلاق الطرقات غير القانونية التي يستخدمها المهرّبون، وتعمل على تعزيز المرافق والإجراءات في نقاط العبور الرسمية.
    The Government is aware that the dropout rate for Aboriginal children living in First Nations communities and attending public school is higher than that of the general population, and is working to improve this situation. UN وتدرك الحكومة أن معدل تسرب أطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون في المجتمعات المحلية للأمم الأولى ويلتحقون بالمدارس العامة أعلى منه لعامة السكان، وتعمل على تحسين هذه الحاجة.
    Austria is committed to full cooperation with other States and United Nations bodies involved in counter-terrorism and is working to promote the whole range of United Nations action against terrorism. UN النمسا ملتزمة بتعاون كامل مع الدول الأخرى ومع هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب، وتعمل على تشجيع اتخاذ الأمم المتحدة إجراء كامل النطاق ضد الإرهاب.
    It is following with great interest developments in the international political situation and is working to make its modest contribution to the efforts of the international community in settling conflicts, especially in Africa. UN وهي تتابع باهتمام كبير تطورات الوضع السياسي الدولي وتعمل على تقديم إسهامها المتواضع في جهود المجتمع الدولي لتسوية الصراعات، خاصة في أفريقيا.
    UNRWA has embraced this initiative and is working to ensure that its mission to reach the poorest and most marginal, including refugees, women, youth and others, is translated into measured indicators. UN وتبنت الأونروا هذه المبادرة وهي تعمل على كفالة أن تترجم مهمتها المتمثلة في الوصول إلى الفئات الأكثر فقراً وتهميشاً، بما في ذلك اللاجئون والنساء والشباب وغيرهم، في شكل مؤشرات معايرة.
    Canada has also contributed $8 million to the International Atomic Energy Agency's Nuclear Security Fund to strengthen nuclear and radiological security in countries of the former Soviet Union, and is working to secure key border crossings in Ukraine to prevent the illicit trafficking of nuclear materials. UN وأسهمت كندا أيضاً بمبلغ 8 ملايين دولار في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولة للطاقة الذرية من أجل تعزيز الأمن النووي والإشعاعي في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، وهي تعمل على تأمين المعابر الحدودية الرئيسية في أوكرانيا لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    The Regional Organization for the Conservation of the Environment of the Red Sea and Gulf of Aden aims to develop a regional framework for the protection of the environment and the sustainable development of coastal and marine resources, and is working to strengthen the region's capacity to adopt and implement integrated coastal zone management plans. UN تهدف المنظمة الإقليمية للحفاظ على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن إلى وضع إطار إقليمي لحماية البيئة والتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية، وهي تعمل على تعزيز قدرة المنطقة على اعتماد وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية.
    Following the recommendations of UNDCP, the Government of Latvia has prepared a National Drug Control Programme and is working to adopt a National Drug Control Strategy Plan that would define the major objectives for a drug control system and also improve coordination among the ministries involved. UN وبناء على توصية هذا البرنامج أعــدت حكومــة لاتفيا برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات وهي تعمل على اعتماد خطة استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات مــن شأنها تحديــد اﻷهــداف الرئيسيــة لنظام مكافحة المخدرات باﻹضافة إلى تحسين التنسيق بين الوزارات المعنية.
    The World Bank is emphasizing donor harmonization in malaria control and is working to mobilize additional resources from partners. UN والبنك الدولي يؤكد على دور التنسيق بين الجهات المانحة في مكافحة الملاريا، وهو يعمل على حشد موارد إضافية من الشركاء.
    30. The Fund is founded on United Nations partnerships and is working to increase ownership of the Fund across the United Nations system. UN 30 - أنشئ الصندوق الاستئماني على أساس شراكات الأمم المتحدة، وهو يعمل على تعزيز ملكيته على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    It is also one of the very few organizations that support access to safe, legal abortion services, promotes youth leadership and engagement in policy advocacy, and is working to fight the feminization of the HIV pandemic. UN كما يعد التحالف من المنظمات القليلة جدا التي تدعم الحصول على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني، وتعزز قيادات الشباب ومشاركتها في الدعوة في مجال السياسات، ويعمل على مكافحة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    D. Power supply 21. Tokelau remains keenly committed to maximum reliance on renewable energy, for environmental and economic reasons, and is working to develop appropriate strategies. UN 21 - لا تزال توكيلاو ملتزمة التزاما شديدا بالاعتماد إلى أقصى حد على الطاقة المتجددة لأسباب بيئية واقتصادية، وهي تعكف حاليا على وضع الاستراتيجيات الملائمة.
    10. It contributed to the adoption of the Security Council resolutions on women and peace and security and is working to achieve their implementation. UN 10 - وقد ساهمت في اتخاذ مجلس الأمن قرارات بشأن المرأة والسلام والأمن، وتعمل من أجل كفالة وضعها موضع التنفيذ.
    Hungary is a strong supporter of effective multilateral export control regimes and is working to raise international standards. UN تساند هنغاريا بقوة النظم المتعددة الأطراف ذات الفعالية لمراقبة الصادرات، كما تعمل على الارتقاء بالمعايير الدولية.
    Uzbekistan has established, and is working to improve, the necessary legal basis to guarantee the effective suppression of any form of extremism and terrorism in its territory. UN وأقامت أوزبكستان، القاعدة القانونية، التي تمكن من القضاء على مختلف مظاهر التطرف والإرهاب في أراضي البلد بطريقة فعالة وهي تعمل حاليا على استكمال وتحديث هذه القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more