Ensure that police and criminal justice curricula and training include human rights and issues relating to violence against women; | UN | كفالة إدراج حقوق الإنسان والمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة في مناهج الدراسة والتدريب الخاصة بالشرطة وبالقضاء الجنائي؛ |
UNAMSIL also provides police officers with sensitization lectures on human rights and issues relating to gender-based violence. | UN | كما تقدم البعثة محاضرات لتوعية ضباط الشرطة بحقوق الإنسان والمسائل المتصلة بالعنف ذي البواعث الجنسانية. |
The report reviews in a comprehensive manner the developments and issues relating to ocean affairs and the law of the sea. | UN | ويقدم التقرير استعراضا شاملا للتطورات والمسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Our activities this year included capacity-building workshops hosted by Kenya, Croatia and Viet Nam, which focused, respectively, on biosecurity and issues relating to export and border controls. | UN | وشملت أنشطتنا هذا العام حلقات عمل لبناء القدرات استضافتها كينيا وكرواتيا وفيتنام، وقد ركزت، على التوالي، على الأمن البيولوجي، والمسائل المتعلقة بضوابط التصدير، والحدود. |
The initiative increases awareness and knowledge of sexual assault and issues relating to intimacy and ethical behaviour. | UN | وتزيد هذه المبادرة من الوعي والمعرفة بالاعتداء الجنسي والمسائل المتعلقة بالسلوك الحميم والأخلاقي. |
Excessive vacancy rates in language services at some duty stations and issues relating to the recruitment of language staff | UN | معدلات الشواغر المفرطة في دوائر اللغات لبعض مراكز العمل والقضايا المتصلة بتعيين موظفي اللغات |
Children and issues relating to them are a priority. | UN | إن الأطفال والقضايا المتعلقة بهم أمر له أولوية. |
At the international level, Viet Nam continues to attach great importance to the discussion of developments and issues relating to oceans and the law of the sea. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ما زالت فييت نام تولي أهمية كبيرة لمناقشة التطورات والمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
The JIC is responsible for strategic assessment of the international terrorist threat and issues relating to international terrorism. | UN | وهذه اللجنة المعنية بإجراء تقييم استراتيجي للتهديد الإرهابي الدولي والمسائل المتصلة بالإرهاب الدولي. |
Conclusions and recommendations are grouped under two subheadings: issues of substance, and issues relating to administration and organization. | UN | وقد بُوبت الاستنتاجات والتوصيات تحت بندين فرعيين، هما: المسائل الجوهرية، والمسائل المتصلة باﻹدارة والتنظيم. |
:: 1 workshop for chief procurement officers from field operations on the delegation of procurement authority, acquisition planning and issues relating to the Committee on Contracts review | UN | :: عقد حلقة عمل واحدة لكبار موظفي المشتريات من العمليات الميدانية بشأن تفويض سلطة الشراء وتخطيط المشتريات والمسائل المتصلة بلجنة استعراض العقود |
Aside from the commitment to promoting gender equality and the empowerment of women, social integration and issues relating to specific social groups are absent from the framework. | UN | وعدا الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يغيب عن الإطار الإدماج الاجتماعي والمسائل المتصلة بفئات اجتماعية محددة. |
In the meantime, the international community must deliver on areas where convergence could be reached, such as trade facilitation and issues relating to least developed countries. | UN | وفي غضون ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته في المجالات التي يمكن التوصل فيها إلى تقارب في الآراء، مثل مسألة تيسير التجارة والمسائل المتصلة بأقل البلدان نموا. |
:: The Project Executive meets with the Programme Manager on a biweekly basis to discuss progress and issues relating to the project; | UN | :: اجتماع المسؤول التنفيذي للمشروع مع مدير المشروع كل أسبوعين لمناقشة التقدم والمسائل المتعلقة بالمشروع؛ |
Proposals and issues relating to weapons of mass destruction and the inclusion of small arms and light weapons were also considered. | UN | كما جرى بحث المقترحات والمسائل المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل وإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Estimation of emissions and removals in land-use change and forestry and issues relating to projections | UN | تقدير الانبعاثات وعمليات الإزالة في تغيير استخدام الأراضي والحراجة والمسائل المتعلقة بالاسقاطات |
(ii) Manage accounts and financial administration, including payment of fees from parties to disputes and issues relating to non-payment; | UN | `2` إدارة الحسابات والشؤون المالية، بما في ذلك سداد الرسوم من قِبل الأطراف المتنازعة والمسائل المتعلقة بعدم السداد؛ |
Excessive vacancy rates in language services at some duty stations and issues relating to the recruitment of language staff | UN | معدلات الشواغر المفرطة في دوائر اللغات ببعض مراكز العمل والقضايا المتصلة بتعيين موظفي اللغات |
Characteristics of national systems and issues relating to adjustments referred to in Article 5 of the Kyoto Protocol. | UN | خصائص النظم الوطنية والقضايا المتصلة بالتعديلات المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو. |
These cover, inter alia, immigrants, Aboriginal peoples, and issues relating to multiculturalism and anti-racism. | UN | ويشمل هذا من بين ما يشمل المهاجرين والشعوب الأصلية والقضايا المتصلة بالتعدد الثقافي ومناهضة العنصرية. |
(iii) An expression of commitment and issues relating to implementation and follow-up; | UN | `٣` التعبير عن الالتزام والقضايا المتعلقة بالتنفيذ والمتابعة؛ |
Greater international cooperation was necessary to address the problem of unemployment and issues relating to youth, the disabled and older persons. | UN | وإن معالجة مشكلة البطالة والقضايا المتعلقة بالشباب والمعوقين وكبار السن يتطلب بحكم الضرورة تعاونا دوليا أكبر. |
The real problems lie in the lack of forewarning and issues relating to relocation. | UN | وتكمن المشكلة الحقيقية في عدم إخطار سكان هذه الأحياء وفي المسائل المتصلة بإيجاد مساكن جديدة لهم. |