"and it is difficult to" - Translation from English to Arabic

    • ومن الصعب
        
    • ويصعب
        
    Even though the employment situation has gradually improved, there is still firm demand for labour-market training and it is difficult to enter training. UN وبالرغم من أن حالة العمالة قد تحسنت تدريجياً، ما زال هناك طلب قوي على تدريب سوق العمل ومن الصعب الالتحاق بالتدريب.
    There is a lot of stress in the air and it is difficult to exist for a long time in this situation without being affected. UN ومن الصعب أن يتواجد المرء فترة طويلة في مثل هذه الأحوال دون أن يتأثر.
    Generally speaking, rural populations are regularly deprived of basic services and it is difficult to ensure that essential resources for development reach them. UN يعاني سكان الأرياف على العموم من نقص منتظم في توفر الخدمات، ومن الصعب القيام بإيصال الموارد الأساسية للتنمية إليهم.
    The unit continues to face a shortage of essential equipment, and it is difficult to forecast when it will be operational. UN ولا تزال الوحدة تواجه نقصا في المعدات اﻷساسية، ومن الصعب التكهن بالموعد الذي ستكون فيه قادرة على العمل.
    Dental care is not provided, and it is difficult to get serious cases transferred to hospitals. UN والعناية السنﱢية غير مؤمنة، ويصعب تأمين تحويل الحالات الجسيمة إلى المستشفيات.
    There are too many factors influencing drug abuse and it is difficult to isolate them from one another. UN فهناك الكثير جدا من العوامل المتحكمة بتعاطي العقاقير، ومن الصعب فصل بعضها عن البعض الآخر.
    The displaced are used to working their own land and it is difficult to start any sort of work to generate income. UN فقد اعتاد المشردون على العمل في أرضهم الخاصة بهم ومن الصعب عليهم البدء بأي عمل آخر لتوليد الدخل.
    Those are the solutions that our species has developed over the millenniums, and it is difficult to imagine another alternative. UN هذه هي الحلول التي وضعها جنسنا البشري على مر آلاف السنين، ومن الصعب أن نتصور بديلا آخر.
    Security and development are interrelated, and it is difficult to advance in one area if there has been no progress in the other. UN فهناك ترابط بين هذه التحديات، فالأمن وتحقيق التنمية متلازمان، ومن الصعب تحقيق تقدم في إحداهما دون الأخرى.
    It can occur everywhere, and it is difficult to tackle because it is often hidden. UN وقد يحدث هذا العنف في أي مكان من العالم، ومن الصعب التعامل معه بسبب تخفيه في كثير من الأحيان.
    and it is difficult to encourage them to use this information for the purpose of interfering with public activities, because their existence depends on these activities. UN ومن الصعب تشجيعها على استخدام هذه المعلومات لغرض التدخل في الأنشطة العامة، لأن وجودها يتوقف على هذه الأنشطة.
    Overall, individual cases have continued to occur and it is difficult to identify perpetrators. UN وعموما، لا زالت تحدث حالات فردية ومن الصعب التعرف على هوية مرتكبيها.
    There are too many factors influencing drug abuse and it is difficult to isolate them from one another. UN فهناك العديد من العوامل المؤثرة في تعاطي المخدرات ومن الصعب فصل أحدها عن غيره.
    The bonds, on their face, have clearly expired and it is difficult to see how any future loss could be caused to Niigata through calling of the bonds. UN كما يبدو، في الظاهر، أن السندين قد انقضى أجلهما بوضوح ومن الصعب معرفة كيف يمكن لأي خسارة مستقبلية أن تصيب نيغاتا من خلال المطالبة بالسندين.
    These cases are at the judicial investigation stage and it is difficult to project the overall timeline for the court's work. UN وهاتان القضيتان هما الآن في مرحلة التحقيق القضائي ومن الصعب توقع الجدول الزمني العام لعمل المحكمة فيهما.
    It is as yet unclear whether these are original distinct groups or groups splintering off from existing movements, and it is difficult to establish their actual size and territorial control. UN وليس واضحا حتى الآن ما إذا كانت هذه جماعات قائمة بذاتها أم متفرعة عن حركات موجودة، ومن الصعب الوقوف على حجمها الفعلي أو الحيز الإقليمي الذي تسيطر عليه.
    Those processes are still far from over, and it is difficult to make clear predictions about their prospects, since sometimes they are accompanied by painful civilizational, ethnic, religious, economic and political rifts that create problems in terms of regional security. UN وتلك العمليات أبعد من أن تكون قد انتهت، ومن الصعب التكهن بوضوح بما ستؤول إليه، حيث أنها تكون مصحوبة أحيانا بخلافات حضارية وعرقية ودينية وسياسية، تتسبب في مشاكل تتعلق بالأمن الإقليمي.
    In fact, UNMIS was clearly against the creation of parallel structures, and it is difficult to understand how OIOS reached the conclusion that UNMIS has not done enough to try to resolve this issue. UN وفي الواقع، كانت البعثة تقف بشكل واضح ضد استحداث هياكل موازية، ومن الصعب أن نفهم كيف خلص المكتب إلى أن البعثة لم تقم بما يكفي لمحاولة حل هذه القضية.
    19. Most of the available data refer to total investment and it is difficult to separate machinery and equipment from housing and other construction. UN ١٩ - وتشير معظم البيانات المتاحة الى الاستثمار اﻹجمالي ويصعب فصل اﻵلات والمعدات عن اﻹسكان وأنواع التشييد اﻷخرى.
    49. The significance of membership in a political party varies from country to country and it is difficult to formulate standards that will apply in all cases. UN 49 - ودلالة الانتماء إلى عضوية حزب سياسي تختلف من بلد لآخر. ويصعب وضع معايير تنطبق على كل الحالات.
    Article 12 contains several gaps in the period of responsibility and it is difficult to apply it without other conventions. UN 20- وفي المادة 12 ثغرات عديدة في مدة الالتزام ويصعب تطبيقها إلا باتفاقيات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more