"and it is expected that" - Translation from English to Arabic

    • ومن المتوقع أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • وينتظر أن
        
    • وأن من المتوقع
        
    However, in 1998, 131 volumes were printed and it is expected that 150 volumes will be printed in 1999. UN بيد أنه في عام ١٩٩٨ طُبع ١٣١ مجلدا ومن المتوقع أن يُطبع ١٥٠ مجلدا في عام ١٩٩٩.
    However, in 1998, 131 volumes were printed and it is expected that 150 volumes will be printed in 1999. UN بيد أنه في عام ١٩٩٨ طُبع ١٣١ مجلدا ومن المتوقع أن يُطبع ١٥٠ مجلدا في عام ١٩٩٩.
    However, humanitarian, economic, social and environmental implications remain and it is expected that these will have been addressed during the extension period UN ومع ذلك، لا تزال هناك تبعات إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية ومن المتوقع أن يتم التصدي لها أثناء فترة التمديد.
    Tribunal assessment levels have been increasing and it is expected that their total budget levels in 2000 will approach $200 million. UN ولا تفتأ اﻷنصبة المقررة للمحكمتين تتزايد ويتوقع أن يقترب مجموع ميزانيتيهما في عام ٢٠٠٠ من مبلغ ٢٠٠ مليون دولار.
    That exercise is still under way, and it is expected that its results will generate further reforms in this area. UN وما يزال هذا الاستعراض جاريا، ويتوقع أن تؤدي نتائجه إلى إصلاحات أخرى في هذا المجال.
    Research is being conducted in various parts of the world, and it is expected that the results of that research will be made available to Member States by mid-2008. UN وتُجرى البحوث في مختلف أنحاء العالم، ومن المتوقع أن تتاح نتائج تلك البحوث لجميع الدول الأعضاء بحلول منتصف عام 2008.
    UNOMIG plans to step up the frequency of its helicopter patrols to monitor the situation more closely and it is expected that its freedom of movement will be respected. UN وتزمع البعثة أن تزيد من تواتر دورياتها بطائرة الهليكوبتر لرصد الحالة عن كثب، ومن المتوقع أن تحترم حرية تنقلها.
    Most are already living with host families and it is expected that they will stay with them throughout the winter. UN وتعيش غالبيتهم بالفعل مع أسر مضيفة ومن المتوقع أن يبقوا عند تلك الأسر طيلة فصل الشتاء.
    The individuals to fill the posts have already been selected, and it is expected that both will take up their positions before the end of 1998. UN وقد اختير بالفعل اﻷفراد الذين سيشغلون هذين المنصبين، ومن المتوقع أن يتسلم كل منهما مهام وظيفته قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Almost all non-governmental organizations accredited to the Summit have applied for consultative status with the Council and it is expected that most of them will be granted such status before the holding of the special session. UN وإن جميع المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر القمة تقريبا قد قدمت طلبات للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس ومن المتوقع أن يحصل معظمها على هذا المركز قبل موعد انعقاد الدورة الاستثنائية.
    As a result of this naked and blatant Eritrean aggression the number of the displaced persons has now reached 143,000 and it is expected that this number will reach 300,000. UN نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ٣٤١ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    As the result of this naked and blatant Eritrean aggression, the number of displaced persons has now reached 194,000 and it is expected that this number will reach 300,000. UN نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ١٩٤ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    Interest in repatriation, especially among the elderly, is increasing and it is expected that the number of requests for return will grow in the near future. UN ويتزايـد الاهتمـام بالعودة إلى الوطن لا سيما بين المسنين، ومن المتوقع أن يزداد، في المستقبل القريب، عدد طلبات العودة.
    These have proved to be very popular at international stamp shows and it is expected that the personalized stamps will be favourably accepted by some 400,000 tourists who visit the Headquarters district every year. UN فقد ثبت أن هذه الطوابع تحظى بشعبية كبيرة في معارض الطوابع الدولية ومن المتوقع أن تحظى الطوابع الشخصية بقبول كبير من نحو 000 400 سائح يزورون منطقة المقر كل عام.
    At the end of 2005, the numbers reported in 47 countries had risen to 2.4 million, and it is expected that figures will continue to increase as new data becomes available. UN وفي نهاية عام 2005، ارتفع العدد المبلغ عنه في 47 بلداً ليصل إلى 2.4 مليون شخص، ومن المتوقع أن تستمر هذه الأرقام في الزيادة مع ورود بيانات جديدة.
    The recruitment process has been initiated and it is expected that a candidate will be in post by mid-year 2006. UN وقد شُرع في عملية التعيين ومن المتوقع أن يشغل الوظيفة أحد المرشحين بحلول منتصف عام 2006.
    It is now being strengthened and it is expected that sufficient demand on the services provided by the office within the biennium will justify its upgrade into a full-scale decentralized office, similar to the Asia office in Kuala Lumpur. UN ويجرى اﻵن تعزيز المكتب ويتوقع أن يكون الطلب على الخدمات التي يقدمها هذا المكتب الفرعي خلال فترة السنتين كافياً لتبرير ترقيته إلى مكتب لا مركزي تماماً، شأنه في ذلك شأن مكتب آسيا في كوالا لامبور.
    The ratification process is under way and it is expected that the National Assembly will ratify the amended Convention in the first half of 2006. UN وعملية التصديق جارية ويتوقع أن تصدق الجمعية الوطنية على الاتفاقية المعدلة في النصف الأول من سنة 2006.
    MONUC is expanding its support base in Entebbe and it is expected that the other missions will gain significant economies from shared facilities. UN والبعثة الآن بصدد توسيع قاعدة دعمها في عنتيبي ويتوقع أن تحقق البعثات الأخرى وفورات ضخمة من تقاسم المرافق.
    These agents do not have a legal case and it is expected that the furour will eventually subside. UN ولا يوجد لدى هؤلاء الوكلاء سند قانوني، ويتوقع أن تهدأ الضجة في نهاية المطاف.
    In the Final Act of the Uruguay Round, there is a provision for special emphasis on the specific needs of the least developed countries and it is expected that the group will consider the situation of least developed small island developing countries in this context. UN وتنص الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على التركيز بشكل خاص على الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نموا، وينتظر أن ينظر الفريق في حالة أقل البلدان الجزرية الصغيرة النامية نموا في هذا السياق.
    2. Notes also that New Zealand delivered its submission in April 2006 and it is expected that in the next three years a large number of new submissions will be made to the Commission; UN 2 - يلاحظ أيضا أن نيوزيلندا قدمت طلبها في نيسان/أبريل 2006 وأن من المتوقع تقديم عدد كبير من الطلبات الجديدة إلى اللجنة في غضون السنوات الثلاث المقبلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more