"and it is hoped that" - Translation from English to Arabic

    • ويؤمل أن
        
    • ومن المأمول أن
        
    • ومن المؤمل أن
        
    • ومن المأمول فيه أن
        
    • والأمل معقود على أن
        
    A plan of action for implementation of the law is being drafted and it is hoped that ratification will be part of it. UN ويجري وضع خطة عمل لتنفيذ القانون، ويؤمل أن يكون ذلك التصديق جزءاً منها.
    The first draft of their paper has been drawn up and it is hoped that it will be published later in 2002. UN وأُعدّت المسودة الأولى لهذه الورقة، ويؤمل أن تُنشر في وقت لاحق من عام 2002.
    Her report has been widely disseminated for public comment, and it is hoped that an independent human rights commission will be established. UN وتم توزيع تقريرها على نطاق واسع التماساً لتعليقات الجمهور، ومن المأمول أن يجرى إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    The two Prime Ministers have given high priority to this matter and it is hoped that the Supreme Council of Magistracy will soon be conveyed. UN وقد أولى رئيسا الوزراء أولوية عليا لهذه المسألة، ومن المأمول أن ينعقد المجلس اﻷعلى للقضاء قريبا.
    The Executive Director has reiterated this support in his guidance to UNICEF field staff, and it is hoped that the reporting to the Economic and Social Council and ultimately to the General Assembly will reveal that Resident Coordinators have made progress in this area. UN وقد عبر المدير التنفيذي مرة أخرى عن دعمه لهذا النهج في توجيهه لموظفي اليونيسيف الميدانيين ومن المؤمل أن تكشف التقارير المرفوعة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة في نهاية اﻷمر التقدم الذي أحرزه المنسقون المقيمون في هذا المجال.
    The recruitment of the Senior Administrative Officer is in its final stages, and it is hoped that a new Officer will be on board in time for the thirty-third meeting of the Openended Working Group. UN وقد بلغت عملية توظيف الموظف الإداري الأقدم مراحلها النهائية، ومن المؤمل أن يتولى موظف جديد مهام المنصب في وقت انعقاد الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    The Bill which has been tabled before Parliament before has not been debated and it is hoped that it shall be tabled before Parliament in 2008. UN ولم تتم مناقشة المشروع الذي سبق عرضه على البرلمان من قبل، ومن المأمول فيه أن يُعرض على البرلمان في عام 2008.
    The decisions of the Court are disappointing considering the gravity of the crime and it is hoped that appeals lodged by prosecutors in all four cases will be given careful consideration. UN وقد جاءت أحكام المحكمة مخيبة للآمال، بالنظر إلى جسامة الجريمة، والأمل معقود على أن يجري النظر بدقة في دعاوى الاستئناف التي رفعها المدعون العامون بشأن القضايا الأربع جميعا.
    Draft memoranda of understanding have been prepared and it is hoped that they will be signed in the near future. UN وقد أعدت مشاريع مذكرات التفاهم ويؤمل أن يتم التوقيع عليها في المستقبل القريب.
    On the one hand, the generosity of these countries is encouraging, and it is hoped that this will serve as a good example for others. UN وسخاء هذه البلدان يبعث على التشجيع، ويؤمل أن يكون ذلك مثالاً طيباً يحذو حذوه آخرون.
    That is encouraging, and it is hoped that the necessary ratifications will be obtained soon. UN وهذا أمر مشجع ويؤمل أن يتم الحصول على التصديقات الضرورية قريبا.
    An appeal has been lodged, and it is hoped that the Supreme Council of the Magistracy will also pursue appropriate disciplinary proceedings against the judge and prosecutor. UN وقدم استئناف ضد هذا الحكم ويؤمل أن يتخذ مجلس القضاء الأعلى الإجراءات التأديبية الملائمة بحق القاضي والمحامي.
    Currently, the draft Act is pending discussion on third reading, and it is hoped that it can be adopted during the current legislative session. UN ومن المنتظر أن يناقش في قراءة ثالثة، ويؤمل أن يعتمد خلال الدورة التشريعية الحالية.
    Other Member States in the Gulf region have expressed their continuing support for the work of the Commission and it is hoped that cash contributions will follow. UN وقد أعرب عدد آخر من الدول اﻷعضاء من منطقة الخليج، عن تأييده المستمر لعمل اللجنة. ومن المأمول أن تتبع ذلك مساهمات نقدية.
    The Japanese Aerospace Exploration Agency is now considering the next sample return mission from another type of NEO and it is hoped that it will take place in the near future. UN وفي الوقت الحالي، تنظر الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في إرسال البعثة التالية للعودة بعيّنات من نوع آخر من الأجسام القريبة من الأرض، ومن المأمول أن تُرسَل هذه البعثة في المستقبل القريب.
    The Japanese Aerospace Exploration Agency is now considering the next sample return mission from another type of NEO, and it is hoped that the mission will take place in the near future. UN وفي الوقت الحالي، تنظر الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في إرسال البعثة التالية للعودة بعيّنات من نوع آخر من الأجسام القريبة من الأرض، ومن المأمول أن تُرسَل البعثة في المستقبل القريب.
    The statistical function of the software package in which the self-assessment checklist has been incorporated has greatly facilitated the analytical work of the Secretariat and it is hoped that it will provide the Conference with readily actionable information. UN وقد أدت الوظيفة الإحصائية لحزمة البرامجيات الحاسوبية التي أدمجت في قائمة التقييم الذاتي المرجعية إلى تيسير عمل الأمانة التحليلي إلى حد كبير، ومن المؤمل أن توفر للمؤتمر معلومات عملية.
    UNIDIR will publish a selection of the research papers and it is hoped that several of the West African researchers will be able to spend time in Geneva, building contacts and enlarging their skills base. UN وسينشر المعهد نخبة من ورقات البحوث، ومن المؤمل أن يتمكن باحثون عديدون من غرب أفريقيا من قضاء بعض الوقت في جنيف، ﻹقامة صلات وتوسيع نطاق قاعدة مهاراتهم.
    :: It may be noted that, in the Musema case, a summary of the judgement was provided simultaneously in Kinyarwanda on the day of the judgement, and it is hoped that this exercise will be repeated for all the judgements. UN ويمكن ملاحظة أن موجز الحكم في قضية مورسيما، قدم في نفس الوقت باللغة الكينيارواندية في يوم إصدار الحكم، ومن المؤمل أن تكرر هذه الممارسة بالنسبة لكل الأحكام.
    Indeed, the Committee adopted the draft decision without a vote, and it is hoped that the Assembly will do so as well. UN والواقع أن اللجنة اعتمدت مشروع المقرر بدون تصويت، ومن المأمول فيه أن تحذو الجمعية العامة حذوها.
    Work has commenced on this followup study and it is hoped that it will be available for publication in the autumn of 1999. UN وقد بدأ العمل في دراسة المتابعة هذه والأمل معقود على أن تكون متاحة للنشر في خريف عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more