"and it was hoped that" - Translation from English to Arabic

    • ومن المأمول أن
        
    • ومن المأمول فيه أن
        
    • ويؤمل أن
        
    • والأمل معقود
        
    • وأن من المؤمل أن
        
    • ومن المؤمل أن
        
    • ويؤمل أنه
        
    • وكان من المأمول
        
    • وأن من المأمول أن
        
    The matter was under review by the Government and it was hoped that some payment could be made. UN والحكومة تنظر في هذه المسألة، ومن المأمول أن يتسنى لها تسديد بعض متأخراتها.
    Lastly, the post of Information Officer had become vacant and it was hoped that the position would be filled by the end of 2013. UN وأخيراً، أصبحت وظيفة مسؤول الإعلام شاغرة، ومن المأمول أن تشغل هذه الوظيفة بحلول نهاية عام 2013.
    China would deploy a formed police unit in October and it was hoped that a unit from Bangladesh would be deployed in May 2014. UN وستوفد الصين وحدة شرطةٍ مشكَّلة في تشرين الأول/أكتوبر ومن المأمول أن يتم نشر وحدة من بنغلاديش في أيار/مايو 2014.
    The Administrator planned to appoint a new Resident Representative in Afghanistan and it was hoped that coordination within the United Nations system would improve. UN واﻹدارة تزمع تعيين ممثل مقيم جديد في أفغانستان، ومن المأمول فيه أن يتحسن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Council of Europe Framework Convention on the Protection of National Minorities had entered into force in 1999 and it was hoped that its provisions would help to further harmonize inter-ethnic relations within the Russian Federation. UN وقد أصبحت اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية نافذة في عام ١٩٩٩، ومن المأمول فيه أن تساعد أحكامها على تحقيق مزيد من الانسجام في العلاقات اﻹثنية المشتركة داخل الاتحاد الروسي.
    The National Ozone Unit had provided comments on the draft agreement and it was hoped that final agreement could be reached soon. UN وقد قدمت وحده الأوزون الوطنية تعليقات على مشروع الاتفاق، ويؤمل أن يتسنى التوصل إلي اتفاق نهائي.
    The host country was considering possible funding modalities, and it was hoped that it would announce a funding proposal in February 2004. UN ولا يزال البلد المضيف ينظر في طرائق التمويل الممكنة، والأمل معقود على أن يُعلن اقتراحا للتمويل في شباط/فبراير عام 2004.
    The Organization had recently advertised ten new posts for young professionals, and it was hoped that recruitment would be completed by the end of the first quarter of 2009, thereby strengthening the technical capacity of the Secretariat. UN وذكر أن المنظمة أعلنت مؤخراً عن عشر وظائف جديدة للمهنيين من الشباب، وأن من المؤمل أن تُستكمل عملية التعيين بحلول نهاية الربع الأول من عام 2009، الأمر الذي من شأنه أن يعزز القدرات التقنية للأمانة.
    Unresolved issues remained, and there was therefore text in square brackets, but progress had been made and it was hoped that the new text would serve as a good basis for the committee's work at its fifth session. UN وظلت هناك قضايا دون تسوية ولذا وهناك نص موضوع بين أقواس معقوفة إلاّ أنه تحقق تقدم، ومن المأمول أن يستخدم النص الجديد كأساس جيد لعمل اللجنة خلال دورتها الخامسة.
    A more balanced view of pre-insolvency issues had emerged from the most recent meeting of the Working Group and it was hoped that there would be progress in that regard. UN وقد نشأت وجهة نظر أكثر توازنا بشأن قضايا ما قبل الإعسار من آخر اجتماع للفريق العامل ومن المأمول أن يتم إحراز تقدم في ذلك الصدد.
    The number of States that had officially recognized Palestine stood at 112, and it was hoped that number would increase to 140 by August 2011. UN وقد ظلّ عدد الدول التي اعترفت رسمياً بإسرائيل عند 112 دولة، ومن المأمول أن يزيد العدد إلى 140 دولة بحلول آب/أغسطس 2011.
    The number of Member States that had officially recognized Palestine stood at 112, and it was hoped that number would increase to 140, more than two thirds of the Organization's membership, by August. UN ولم يزد عدد الدول الأعضاء التي اعترفت رسمياً بفلسطين عن 112 دولة، ومن المأمول أن يزيد هذا العدد إلى 140 دولة، أي إلى ما يزيد عن ثلثي أعضاء المنظمة، بحلول آب/أغسطس.
    To that end, cost negotiations with the various airlines were in progress, and it was hoped that a special United Nations rate could be arranged. UN ولهذه الغاية، تجري مفاوضات بشأن التكاليف مع شركات طيران مختلفة، ومن المأمول أن يتسنى اتخاذ ترتيبات للحصول على سعر خاص بالأمم المتحدة.
    Acceptance rates of recommendations in single-agency reports issued in 2004 and 2005 had reached 72 per cent by the end of 2006 and it was hoped that the rate for 2007 would be significantly higher. UN وفي نهاية عام 2006، بلغ معدل قبول التوصيات في التقارير الموجهة إلى وكالة بعينها والصادرة في عامي 2004 و 2005 نسبة 72 في المائة ومن المأمول أن ترتفع النسبة أكثر في عام 2007.
    The collaboration between UNGEGN and the African Organization of Cartography and Remote Sensing was welcomed, and it was hoped that this would further promote the work of the UNGEGN Task Team for Africa. UN وجرى الترحيب بالتعاون بين فريق الخبراء وتلك المنظمة، ومن المأمول أن يزيد ذلك التعاون من تعزيز عمل فرقة العمل من أجل أفريقيا التابعة لفريق الخبراء.
    Some banks were already involved, and it was hoped that more would join in the future. UN وقالت إن بعض البنوك اشتركت بالفعل ومن المأمول فيه أن يشترك المزيد منها في المستقبل.
    Work was under way to simplify the programme support and programme implementation instruments and it was hoped that donors would be willing to support national programmes through the programme approach framework in the future. UN والعمل جار في الوقت الراهن من أجل تبسيط الدعم البرنامجي ووسائل التنفيذ البرنامجي، ومن المأمول فيه أن يكون المانحون على استعداد لمساندة البرامج الوطنية من خلال إطار النهج البرنامجي في المستقبل.
    The Programme already enjoyed the support of 21 Arab countries, and it was hoped that all development partners would contribute to its implementation. UN ويحظى البرنامج حالياً بدعم 21 دولة عربية، ويؤمل أن يسهم جميع الشركاء في التنمية بتنفيذ هذا البرنامج.
    In 1997 over 125,000 women had participated in training programmes; further training courses would be held in 1998 and it was hoped that that would help improve the standard of living of rural women. UN وفي عام 1997، اشترك ما يزيد على 000 125 امرأة في برامج تدريبية، وستعقد دورات تدريبية أخرى في عام 1998 ويؤمل أن يساعد ذلك على تحسين مستوى معيشة المرأة الريفية.
    A third call for applications had been issued recently and it was hoped that the Fund would continue to be able to support practical projects for the effective prevention of torture and ill-treatment. UN وقد صدر مؤخرا نداء ثالث لتقديم طلبات، والأمل معقود على أن يظل الصندوق قادرا على دعم المشاريع العملية لمنع التعذيب وسوء المعاملة بصورة فعالة.
    She added that three of the Autonomous Communities, Galicia, Catalonia and Andalusia, had their own People's Advocates to deal with complaints from within their areas, and it was hoped that the practice would be extended in time to the rest of the Autonomous Communities. UN وأضافت أن لكل من ثلاثة من المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي، هي غاليسيا وقطلونيا واﻷندلس، محامي الشعب الخاص به لمعالجة الشكاوى المقدمة من داخل منطقته، وأن من المؤمل أن يتم توسيع نطاق هذا اﻹجراء على مر الزمن بحيث يشمل بقية المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The figure had stood at 17 per cent in spring 2001, and it was hoped that it would increase to 19 or 20 per cent in the autumn. UN وبلغ الرقم 17 في المائة في ربيع عام 2001، ومن المؤمل أن يزيد إلى 19 و 20 في المائة في الخريف.
    In the pilot phase, the exercise had been conducted in two offices, and it was hoped that it could be extended to other offices in the near future. UN وتم، في المرحلة التجريبية، إجراء هذه العملية في مكتبين، ويؤمل أنه يمكن التوسع لتشمل العملية مكاتب أخرى في المستقبل القريب.
    He indicated that the issue had been put to the Islamic scholars and it was hoped that they would soon reach their decision. UN وبيﱠن أن هذه المسألة قد عرضت على علماء اﻹسلام وكان من المأمول أن يتوصلوا قريبا إلى قرار.
    He noted that the UNEP Compliance Assistance Programme team in West Asia was in contact with the unit and it was hoped that the situation would improve by the time of the Committee's forty-seventh meeting. UN وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كان على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more