"and its adoption" - Translation from English to Arabic

    • واعتماده
        
    • واعتمادها
        
    • واعتماد هذا
        
    • وإزاء اعتمادها
        
    • وباعتماده
        
    We are counting on broad support for the draft resolution and its adoption by consensus. UN ونحن نعول على التأييد الواسع لمشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.
    Welcoming the success of the Zimbabwe Community Service scheme and its adoption by the Government of Zimbabwe following a three-year trial period, UN وإذ يرحبون بنجاح مخطط الخدمة المجتمعية في زمبابوي، واعتماده من جانب حكومة زمبابوي بعد فترة تجريبية لثلاث سنوات،
    It was the result of wide negotiations, which explains the large number of sponsors and its adoption without a vote. UN وجاء هذا القرار نتيجة لمفاوضات أُجريت على نطاق واسع، مما يفسر ارتفاع عدد مقدمي مشروع القرار واعتماده بدون تصويت.
    We look forward to the early conclusion of the treaty and its adoption by concerned members of the international community. UN ونتطلع الى اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة واعتمادها من جانب الدول المعنية في المجتمع الدولي.
    However, paragraph 5 of draft article 19 was incompatible with the principle and its adoption would make it necessary to amend the Statute of the Court. UN غير أن الفقرة ٥ من مشروع المادة ١٩ تتعارض مع هذا المبدأ واعتمادها سيجعل من اللازم تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Recent decades have witnessed the end of apartheid in South Africa and its adoption of a new multiracial Constitution. UN وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق.
    Continued support for the corrected and revised draft resolution, and its adoption without a vote, will be most appreciated. UN وسنقدر حق التقدير التأييد المتواصل لمشروع القرار المصوب والمنقح واعتماده من دون تصويت.
    The Conference, he said, should provide input to UNEP to allow finalization of the draft proposal and its adoption by the Governing Council of UNEP at its twenty-seventh session. UN وقال، إن المؤتمر ينبغي أن يقدم مدخلات إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل السماح بالانتهاء من المشروع المقترح واعتماده من جانب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء دورته السبعة والعشرين.
    The interest shown in it by so many delegations and its adoption by consensus demonstrated that many United Nations Member States agree that this Committee needs to change its ways of doing business. UN وإن الاهتمام الذي أبدتـه وفود عديدة حيالـه واعتماده بتوافق الآراء برهنـا على أن العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتفـق على أن هذه اللجنة تحتاج إلى أن تغير أساليب عملهـا.
    Japan is sparing no effort to ensure the success of this conference and its adoption of a protocol that is meaningful, realistic and equitable, and I would earnestly ask for the cooperation of all participating countries. UN ولا تدخر اليابان جهدا لضمان نجاح هذا المؤتمر واعتماده بروتوكولا ذا معنى ومعقولا ومنصفا، وألتمس باخلاص التعاون من جميع البلدان المشاركة.
    A key lesson is the importance of a coordinated approach to child protection, its integration with national policies and its adoption by all relevant sectors. UN ومن الدروس الرئيسية أهمية اتباع نهج منسق في حماية الطفل مع إدماج هذا النهج في السياسات الوطنية واعتماده من قِبل القطاعات ذات الصلة.
    He then drew attention to the creation of the Human Rights Council and its adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by its resolution 2006/2 on 29 June 2006. UN ثم استرعى الانتباه إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان واعتماده إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بموجب قراره 2006/2 الذي اتخذه في 29 حزيران/يونيه 2006.
    With the conclusion of the work on the Declaration and its adoption by the General Assembly on 13 September 2007, the working group of the Commission on Human Rights charged with elaborating a draft declaration on the rights of indigenous peoples was terminated. UN وباختتام العمل بشأن الإعلان واعتماده من قبل الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر 2007، تم إنهاء الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان والمكلف بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    16. Important developments since the last report to the General Assembly include the finalization of the new Constitution in February 2008 and its adoption through a referendum in May. UN 16 - وتشمل التطورات الهامة التي حدثت منذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة إنجاز الصياغة النهائية للدستور الجديد في شباط/فبراير 2008 واعتماده عن طريق استفتاء أجري في أيار/مايو.
    91. In conclusion he recalled that the presentation of the programme budget and its adoption should be a means and not an end in itself. UN 91 - واختتم كلامه بأن أشار إلى أن عرض الميزانية البرنامجية واعتمادها لا بد وأن يشكلا وسيلة وليس هدفا في حد ذاته.
    Iran’s continuing efforts to acquire weapons of mass destruction and its adoption of a policy that does not recognize the right of every State to live in peace and security in the region constitute an alarming example. UN فجهود إيران المتواصلة لحيــازة أسلحة الدمار الشامل، واعتمادها لسياسة لا تعترف بحق كل دولة في العيش في سلام وأمان في المنطقة، أمــور تشكل مثلا مزعجا.
    The Final Document of the 2000 NPT Review Conference, and its adoption by consensus, constituted an important step for the NPT and for the nuclear non-proliferation regime as a whole. UN وتشكّل الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واعتمادها بتوافق الآراء، خطوة هامة بالنسبة للمعاهدة، وبالنسبة لنظام عدم الانتشار النووي برمته.
    The launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) in July 2001 and its adoption by the African Union last month affirmed that. UN ومما أكد هذه الحقيقة إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تموز/يوليه 2001، واعتمادها من جانب الاتحاد الأفريقي في الشهر الماضي.
    1. Welcomes the conclusion of the work of the International Law Commission on the law of transboundary aquifers and its adoption of the draft articles and a detailed commentary on the subject; UN 1 - ترحب باختتام لجنة القانون الدولي لأعمالها المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، واعتمادها لمشاريع المواد ولشرح مفصل للموضوع؛
    The development of a Ten-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production and its adoption at the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development would represent an essential contribution to the preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. UN وقالت إن وضع إطار يستغرق عشر سنوات خاص ببرامج الاستهلاك والإنتاج بشكل مستدام واعتماد هذا الإطار في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، سوف يمثل إسهاماً أساسياً في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012.
    26. The Committee reiterates its grave concern about the continuing practices by the State party of home demolitions, land confiscations and restrictions on residency rights, and its adoption of policies resulting in substandard housing and living conditions, including extreme overcrowding and lack of services, of Palestinians in East Jerusalem, in particular in the old city (E/C.12/1/Add.27, para. 22). UN 26- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الدولة الطرف في ممارسات هدم المنازل ومصادرة الأراضي وتقييد الحق في الإقامة، وإزاء اعتمادها سياسات أسفرت عن ظروف سكنية ومعيشية دون المستوى المقبول، بما فيها الاكتظاظ المفرط ونقص الخدمات للفلسطينيين في القدس الشرقية، ولا سيما في المدينـة القديمـة (E/C.12/1/Add.27، الفقرة 22).
    12. Welcomes the outcome of the first Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Singapore from 9 to 13 December 1996, and its adoption of the Plan of Action for the Least Developed Countries; UN ١٢ - ترحب بالنتيجة التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة في الفترة من ٩ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وباعتماده خطة العمل لصالح أقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more