"and its aftermath" - Translation from English to Arabic

    • وعواقبها
        
    • وتداعياتها
        
    • وعواقبه
        
    • وما بعدها
        
    • وفي أعقابها
        
    • وما أعقبها
        
    • وبعده
        
    • وفي أعقابه
        
    • وما بعده
        
    • وما تبعه
        
    • وما تلاها
        
    • وتداعياته
        
    • وما ترتب
        
    • وما تلاه
        
    • وتبعاتها
        
    A briefing by NGOs was designed to raise awareness about the slave trade and its aftermath. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية إحاطة إعلامية للتوعية بتجارة الرقيق وعواقبها.
    Thirdly, the crisis and its aftermath have highlighted the long-standing systemic flaws and imbalances in the international financial system, and its supervision and architecture. UN ثالثا، أبرزت الأزمة وتداعياتها العيوب النظامية التي طال أمدها والاختلالات في النظام المالي الدولي ومراقبته وهيكله.
    The role played by non-governmental organizations was also significant in the struggle against torture and its aftermath. UN ويحظى باﻷهمية أيضا الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة التعذيب وعواقبه.
    Although the contributions of women to peacemaking and peacebuilding had not yet been fully recognized, the suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath had already been widely documented. UN ومع أن مساهمات المرأة في صنع السلام وبناء السلام لم يُعترف بها بعد الاعتراف الكامل، فإن معاناة النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وما بعدها قد وُثّقت على نطاق واسع.
    60. The global financial safety net was strengthened during the recent crisis and its aftermath. UN 60 - وجرى تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية أثناء الأزمة الأخيرة وفي أعقابها.
    The people of Rwanda need time while they seek to cope with the events of genocide and its aftermath. UN فسكان رواندا يحتاجون إلى الوقت فيما هم يسعون إلى معالجة ما ألم بهم من أحداث بسبب اﻹبادة الجماعية وما أعقبها.
    Their suffering bears many faces in the midst of armed conflict and its aftermath. UN وتتخذ معاناة هؤلاء الأطفال وجوهاً عديدة أثناء النزاع المسلح وبعده.
    The economic crisis and its aftermath brought unemployment to 202 million people in 2013. UN ورفعت الأزمة الاقتصادية وعواقبها البطالة إلى 202 مليون شخص في عام 2013.
    5. Armed conflict and its aftermath provide a specific context for sexual violence. UN 5 - وتهيئ النزاعات المسلحة وعواقبها ظرفا خاصا مؤاتيا للعنف الجنسي.
    It is unlikely that these economies will get back to the level of income that they had in 2007 before 2013, thus they will have lost six years of economic growth as a result of the crisis and its aftermath. UN ومن غير المرجح أن تعود هذه الاقتصادات قبل حلول عام 2013 إلى مستوى الدخل الذي كانت عليه عام 2007، وبذلك ستكون قد خسرت ست سنوات من النمو الاقتصادي نتيجة للأزمة وعواقبها.
    No state officials have been arrested in connection with the violence and its aftermath. UN ولم يتم إلقاء القبض على أي مسؤولين حكوميين لتورطهم بأعمال العنف وتداعياتها.
    3. The economic crisis and its aftermath have added urgency to addressing inequality. UN 3 - وقد زادت الأزمة الاقتصادية وتداعياتها من ضرورة معالجة مسألة عدم المساواة.
    Deeper knowledge of the impact on women and girls of all phases of armed conflict and its aftermath is not yet consistently and systematically applied in practice. UN وليس هناك حتى الآن تصور أعمق لتأثير كافة مراحل الصراع المسلح وعواقبه على المرأة والبنت يطبق بشكل متسق ومنهجي.
    The impact of Hurricane Katrina and its aftermath on African-American communities was well documented as were deficiencies in the relief and reconstruction efforts. UN وقد وثقت بشكل جيد آثار إعصار كاترينا وعواقبه على جماعات الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي مثلما وثق القصور الذي طال جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Perhaps what remains freshest in our memory are the marked disagreements in the Security Council on the disarmament of Iraq and the deep divisions in the international community concerning the war and its aftermath. UN وربما كان أكثـر ما يظل حيا في أذهاننا الخلافات المشهورة في مجلس الأمن بشأن نـزع سـلاح العراق والانقسامات العميقـة في المجتمع الدولي المتعلقة بالحرب وما بعدها.
    22. Among the most intolerable tragedies of violent conflict and its aftermath is its impact on children. UN 22 - من أكبر المآسي التي لا تطاق في النزاعات العنيفة وفي أعقابها هو أثرها على الأطفال.
    Moreover, the war in Iraq and its aftermath have had a lasting impact on the fabric of international affairs in the Middle East and the world over. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت الحرب في العراق وما أعقبها آثارا سيئة باقية على نسيج العلاقات الدولية في الشرق الأوسط وفي العالم بأسره.
    26. An important dimension of requirement (v) is the State's positive duty to intervene in the course of a major terrorist incident and its aftermath. UN 26- وهناك بعد هام للشرط `5` ويتمثل في الواجب الإيجابي للدولة فيما يتعلق بالتدخل خلال حادث إرهابي كبير وبعده.
    The suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath has been widely documented. UN وجرى على نطاق واسع توثيق معاناة النساء والفتيات إبان نشوب الصراع المسلح وفي أعقابه.
    At this moment, in approximately 50 countries around the world, children are suffering from the effects of conflict and its aftermath. UN ويقاسي اﻷطفال حاليا فيما يقرب من ٠٥ بلدا في أرجاء العالم من آثار النزاع وما بعده.
    It is true that many Turkish Cypriots as well as Greek Cypriots were displaced in 1974 as a result of the Greek coup d'état and its aftermath. It is equally true, however, that the question of displaced persons was settled through the Voluntary Exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held at Vienna in 1975. UN وصحيح أن العديد من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين أيضاً شردوا في عام 1974 نتيجة للانقلاب العسكري اليوناني وما تبعه من أحداث، ولكن لا شك أيضاً أن مسألة المشردين قد سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين الذي أبرم في جولة المحادثات الثالثة التي عقدت في فيينا في عام 1975.
    This arrangement proved to be more effective in emergency situations such as the massacre in the Mosque of Ibrahim in Hebron and its aftermath. UN وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها.
    I will therefore begin by reflecting on that accident and its aftermath, before talking about other aspects of our work. UN لذا سأبدأ ببعض الملاحظات بشأن ذلك الحادث وتداعياته قبل أن أتطرق إلى الجوانب الأخرى من عملنا.
    22. The Security Council met to consider the massacre and its aftermath. UN ٢٢ - واجتمع مجلس اﻷمن لبحث موضوع المذبحة وما ترتب عليها.
    This is largely related to colonialism and its aftermath. UN ويعود ذلك في جزئه الكبير إلى الاستعمار وما تلاه.
    There has furthermore been a fundamental shift towards increased reliance at the country level in the United Nations Development Assistance Frameworks and the United Nations country teams to ensure an integrated, comprehensive and coordinated approach to the crisis and its aftermath. UN وحدث كذلك تحول جوهري نحو زيادة الاعتماد على الصعيد القطري على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لكفالة اتباع نهج متكامل وشامل ومنسق لمواجهة الأزمة وتبعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more