"and its application in" - Translation from English to Arabic

    • وتطبيقه في
        
    • وتطبيقها في
        
    • وتطبيقاتها في
        
    • وتطبيقه على
        
    • وبشأن تطبيق هذا التوثيق في
        
    The European Union encourages the further development of the strategic framework concept and its application in other cases of complex emergencies. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي زيادة تطوير مفهوم اﻹطار الاستراتيجي وتطبيقه في حالات أخرى من حالات الطوارئ المعقدة.
    Ms. Gwanmesia spoke about the importance of the writ of habeas corpus and its application in her country. UN وتحدثت السيدة غوانميزيا عن أهمية أمر اﻹحضار أمام المحكمة وتطبيقه في بلدها.
    A better understanding of the role of a coalition of resources as a funding mechanism and its application in the context of developing countries is essential. UN فزيادة فهم دور تجميع الموارد كآلية للتمويل وتطبيقه في حالة البلدان النامية أمر ضروري.
    The new model law could complement that process, since the issue of the centre of main interests (COMI) and its application in different areas of the world had created a certain degree of unpredictability. UN ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ.
    It also fosters the development of innovative technology, its commercial exploitation and its application in research. UN وتشجع الاستراتيجية أيضا تطوير التكنولوجيا الابتكارية واستغلالها تجاريا وتطبيقها في البحوث.
    Analytical study on the fundamental principle of participation and its application in the context of globalization: report of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN دراسة تحليلية لمبدأ المشاركة الأساسي وتطبيقه في سياق العولمة: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Analytical study of the High Commissioner for Human Rights on the fundamental principle of participation and its application in the context of globalization UN دراسة تحليلية لمبدأ المشاركة الأساسي وتطبيقه في سياق العولمة، مقدمة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    :: 5 meetings held with lawyers on the draft constitution and its application in legal practice UN :: عقد 5 اجتماعات مع المحامين حول مشروع الدستور وتطبيقه في الممارسة القانونية
    Although there were conflicts in the oceans, they were not based on what the law was, but rather related to its interpretation and its application in particular situations. UN ورغم أن هناك منازعات في المحيطات فإنها ليست بسبب القانون، لكنها تتصل باﻷحرى بتفسيره وتطبيقه في حالات معينة.
    The ICP team leader made a presentation on the Programme and its application in Africa, the upcoming release of the results of the 2011 round of the programme and the way forward. UN وقدّم رئيس الفريق التابع للبرنامج عرضًا عن البرنامج وتطبيقه في أفريقيا، وعن الإصدار الوشيك لنتائج جولة عام 2011، وسبل المضي قدمًا.
    Remedy: Effective remedy, including a reconsideration of his application for a renewal of his residence permit and a review of the relevant legislative framework and its application in practice, in the light of its obligations under the Covenant. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إعادة النظر في طلب صاحب البلاغ تجديد رخصة إقامته وإعادة النظر في الإطار التشريعي ذي الصلة وتطبيقه في الواقع العملي، على ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    3. Requests the Global Environment Facility to clarify the concept of co-financing and its application in the projects and programmes of the Global Environment Facility; UN 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يوضح مفهوم التمويل المشترك وتطبيقه في مشاريع وبرامج مرفق البيئة العالمية؛
    The SPT is concerned, however, by the gap between the legal framework and its application in practice, as most of the rights and guarantees provided for in the national legislation were widely ignored. UN غير أن القلق يساور اللجنة الفرعية من جراء الفجوة التي تفصل بين الإطار القانوني وتطبيقه في الواقع، حيث يجري تجاهل معظم الحقوق والضمانات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية بصورة واسعة النطاق.
    There has been increasing Kosovo Albanian political opposition to the Protocol and its application in the case of groups of Kosovo Serb returnees, including questioning the validity of Kosovo's signature on the document. UN وأظهر ألبان كوسوفو معارضة سياسية متزايدة للبروتوكول وتطبيقه في حالة مجموعات العائدين من صرب كوسوفو، بما في ذلك التشكيك في صلاحية توقيع كوسوفو على الوثيقة.
    Rule 55 of the rules of procedure allowed for the suspension of any rule by a decision of a two-thirds majority, and its application in that case would not create a precedent. UN وتجيز المادة ٥٥ من النظام الداخلي تعليق أي مادة بقرار متخذ بأغلبية الثلثين، وتطبيقها في هذه الحالة لا ينشئ سابقة.
    Increased longevity is a result of improved nutrition, sanitation and hygiene, knowledge of health conditions, and the rapid spread of medical knowledge and its application in health-care practices. UN والزيادة في طول العمر إنما هي نتيجة لتحسن التغذية، والإصحاح والنظافة، ومعرفة الظروف الصحية، وسرعة انتشار المعارف الطبية وتطبيقها في الممارسات المتصلة بالرعاية الصحية.
    * The audit could not be completed on time due to the complex nature of the best value for money principle and its application in procurement. UN * لم تستكمل هذه المراجعة في الموعد المحدد بسبب طبيعة مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر المعقدة وتطبيقها في المشتريات.
    The Special Rapporteur will continue liaising with the same Division and will work closely with it for greater dissemination of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and its application in Member States. UN وسيواصل المقرر الخاص اتصالاته مع الشعبة وسيعمل بالتعاون الوثيق معها لتوسيع نطاق نشر المبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء وتطبيقها في الدول اﻷعضاء.
    :: " Mas' uliyat al-idarah ala asas al-khata'was tatbiqatiha fi al-tashri'wal-qada'al-urduni " (Administrative responsibility for errors and its application in Jordanian legislation and the judiciary), unpublished study. UN :: مسؤولية الإدارة على أساس الخطأ وتطبيقاتها في التشريع والقضاء الأردني - بحث غير منشور.
    Domestic law and its application in practice do not appear to be in conformity with the provisions of the Convention and relevant conventions of the International Labour Organization relating to the employment of minors. UN ولا يبدو أن القانون المحلي وتطبيقه على صعيد الممارسة متسقان مع أحكام الاتفاقية واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بعمالة القصر.
    1. The Istanbul Protocol is a United Nations manual on medical and psychological documentation of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and its application in the process of investigation and legal proceedings in the context of the struggle against impunity and the prevention of torture and ill-treatment. UN 1- بروتوكول اسطنبول دليل صادر عن الأمم المتحدة بشأن التوثيق الطبي والنفسي للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة وبشأن تطبيق هذا التوثيق في عملية التحقيق والإجراءات القانونية في سياق مكافحة الإفلات من العقاب ومنع التعذيب وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more