"and its benefits" - Translation from English to Arabic

    • وفوائدها
        
    • ومنافعها
        
    • وفوائده
        
    • وفي الفوائد التي تنجم عنه
        
    • منافعها
        
    • وبما تعود به من نفع
        
    • ومنافعه في
        
    • فوائده
        
    Demonstrating the full value of land and its benefits to people can help land managers, communities and businesses to assess the trade-offs in ecosystem services. UN ومن شأن تقديم البرهان على القيمة الكاملة للأرض وفوائدها للناس أن يساعد المشرفين على إدارة الأراضي والمجتمعات المحلية والمؤسسات في تقييم أوجه المعاوضة المرتبطة بخدمات النظم الإيكولوجية.
    Raising public awareness and ensuring the dissemination of information about peaceful conflict resolution and its benefits largely contribute to its outcome and the ultimate implementation of the peace agreement. UN وتسهم توعية الجمهور وكفالة نشر معلومات عن التسوية السلمية للنـزاعات وفوائدها إسهاما كبيرا في تحقيق نتائج اتفاق السلام والتنفيذ النهائي له.
    In fact, in an intricately interdependent world such as the one we live in, no nation should be marginalized from globalization and its benefits. UN والواقع أنه في عالم مترابط بشكل معقد، كالعالم الذي نعيش فيه، ينبغي عدم إقصاء أية أمة عن العولمة ومنافعها.
    As it had been noted before, globalization was a fact, not an option, and its benefits outweighed its risks. UN وكما سبق القول، تعد العولمة أمرا واقعا وليس خيارا، ومنافعها أكثر من مخاطرها.
    She asked for more details of that particular recommendation, including the duration and nature of the internship and its benefits. UN وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن تلك التوصية بالذات، بما في ذلك طول فترة التدريب الداخلي وطبيعته وفوائده.
    In India and Mexico, for example, the programmes successfully demonstrated the importance of local preparedness and its benefits. UN ففي المكسيك والهند على سبيل المثال، أظهرت البرامج بنجاح أهمية التأهب على الصعيد المحلي وفوائده.
    In this respect, it is important to recall that article 27.1 of the Universal Declaration of Human Rights states that " Everyone has the right freely ... to share in scientific advancement and its benefits " ; UN ومن المهم اﻹشارة في هذا الصدد، الى أن المادة ٢٧ من البيان العالمي لحقوق الانسان تنص على أن " لكل شخص حق المشاركة الحرة. وفي اﻹسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه " ؛
    This evaluation included a recommendation that greater efforts are required in education and outreach to the worldwide scientific and technical community to increase awareness of the CWC and its benefits. UN وتضمن هذا التقييم التوصية بضرورة بذل جهود أكبر لتثقيف وتوعية الدوائر العلمية والتقنية على نطاق العالم وحثها على زيادة التوعية بهذه الاتفاقية وفوائدها.
    Recycling trends are being monitored by various national organizations and ICME has commissioned a study on the recycling of non-ferrous metals and its benefits, issues and trends. UN وتقوم منظمات وطنية مختلفة حاليا برصد اتجاهات إعادة التدوير، وأذن المجلس الدولي المعني بالفلزات والبيئة بإجراء بحث عن إعادة تدوير المعادن غير الحديدية وفوائدها وقضاياها واتجاهاتها.
    In particular, the Committee recommends that the State party consider providing to all citizenship applicants highquality and free-of-charge language courses, and strengthen awareness-raising of the naturalization procedure and its benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف بشكل خاص في إمكانية أن تقدم لجميع طالبي المواطنة دورات لتعليم اللغة رفيعة الجودة ومجانية، وبأن تعزز حملات التوعية بإجراءات التجنيس وفوائدها.
    In light of favouring recourse to this kind of service and upgrading the immigrant's access capacity to it, it is necessary that the latter have a better knowledge of his possibilities and its benefits. UN وفي ضوء تحبيذ اللجوء إلى هذا النوع من الخدمة وزيادة قدرة استفادة المهاجر منها، فمن الضروري أن يكون لهذا الأخير معرفة أفضل بإمكانياته وفوائدها.
    Key processes, including urbanization and deruralization, natural resources exploitation, pollution, deforestation and land degradation in the subregions, and their impacts on biodiversity and its benefits to people and quality of life, will be taken into account in the assessment of the Americas. UN كما ستُؤخذ بعين الاعتبار في تقييم منطقة الأمريكيتين عمليات رئيسية، تشتمل على التوسع الحضري، ووقف التحول إلى الريف، واستغلال الموارد الطبيعية، والتلوث، وإزالة الأحراج وتدهور الأراضي في المناطق دون الإقليمية، وآثارها على التنوع البيولوجي ومنافعها للناس، ونوعية الحياة.
    1. Oman stated that, since the 1970s, the Sultanate had managed to use the benefits of globalization to improve the lot of the Omani population as a result of the policies of His Royal Highness the Sultan, which struck the balance between technology and its benefits and authentic Omani traditions. UN 1 - ذكرت سلطنة عمان أنها تمكنت منذ السبعينات من الاستفادة من منافع العولمة لتحسين حالة سكان البلد نتيجة سياسة جلالة السلطان التي توازن بين التكنولوجيا ومنافعها وبين التقاليد العمانية الأصيلة.
    These countries, which are highly sensitive to the complexity of situations of conflict involving imbalances among these three components of the nuclear issue, can under no circumstances resign themselves to being excluded from the achievements of nuclear technology and its benefits. UN إن البلدان هذه التي تحس غاية الإحساس بتعقد حالات النزاع الناجمة عن اختلال التوازن بين هذه المكونات الثلاث للإشكالية النووية لا يمكنها بأي حال من الأحوال أن تقبل بوضع المُخلَّف في ركب غزو الذرة والمبعد من الاستفادة من فوائدها ومنافعها.
    The recently concluded debate on this agenda item produced meaningful discussion on the advantages of diversity and its benefits to human progress. UN ونتجت عن المناقشة التي اختتمت مؤخرا لهذا البند من بنود جدول الأعمال مناقشة هامة لمزايا التنوع وفوائده لتقدم الإنسان.
    An important issue in this regard is the need for increased awareness of the Agreement and its benefits among States. UN وثمة مسألة هامة في هذا الصدد تتمثل في ضرورة زيادة التوعية بالاتفاق وفوائده بين الدول.
    In order to eliminate those inequalities, there must be a legal framework which, as part of international law, would enhance international cooperation and ensure equitable access to outer space and its benefits. UN ويتطلب القضاء على هذه التفاوتات الاعتماد على نظام قانوني يمكن، باعتباره جزءا من القانون الدولي، من تعزيز التعاون الدولي وكفالة الانتفاع العادل بالفضاء الخارجي وفوائده.
    567. Article 27 of the Universal Declaration of Human Rights of 1948 states that: " Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits. " UN 567- وتنص المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، على أن: " لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية وفي الاستمتاع بالفنون والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه " .
    The Universal Declaration recognized that " Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community ... and to share in scientific advancement and its benefits " (art. 27). UN فقد اعترف الاعلان العالمي بأن " لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية ... والاسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه " )المادة ٧٢(.
    4. The right to the use and dissemination of information - the freedom " to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits " - and the right to protect the creators of information - the " moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author " - may at once be both complementary and competing. UN 4- إن الحق في استخدام المعلومات ونشرهـا - أي حق " المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية، وفي الاستمتاع بالفنون، والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه " - والحق في حماية واضعي المعلومات - أي " المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه " - قد يكونان حقين متكاملين ومتنافسين في الوقت ذاته.
    The more understanding of BCM and its benefits senior management has, the more appetite they will have for it and the more likely it is that they will actively support its implementation. UN وكلما استوعب كبار الإداريين هذه المسألة وفهموا منافعها ازدادت شهيّتهم إليها وكانوا أدْعَى إلى دعم تنفيذها بهمة.
    The work of the Office for Outer Space Affairs and its benefits to developing countries were recognized and commended. UN وجرى الإقرار والإشادة بأعمال مكتب شؤون الفضاء الخارجي وبما تعود به من نفع على البلدان النامية.
    Although there is widespread recognition of the importance of preparedness and its benefits versus costs, it still represents a minute proportion of total activities and funding in humanitarian communities. UN وعلى الرغم من أن هناك اعترافا واسعا بأهمية التأهب ومنافعه في مقابل تكاليفه، فإنه ما زال يمثل حصة ضئيلة من إجمالي الأنشطة والتمويل في إطار مجتمعات المساعدة الإنسانية.
    The first consensus is emerging, and its benefits will doubtless soon be felt. UN وأخذ اﻵن يبرز أول توافق في اﻵراء، ومما لا شك فيه أن فوائده سترى قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more