"and its commitment to the" - Translation from English to Arabic

    • والتزامها
        
    • وبالتزامه
        
    A number of delegations praised Chad for its comprehensive and frank presentation, for its national report and its commitment to the UPR process. UN وأثنى عدد من الوفود على تشاد لعرضها الشامل والصريح، ولتقريرها الوطني والتزامها بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. UN إن التقاليد القانونية لجمهورية اﻷرجنتين والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات مسألة معروفة للجميع.
    The concern of the United States of America for human rights and its commitment to the cause of freedom were hypocritical. UN واهتمام الولايات المتحدة الأمريكية بحقوق الإنسان والتزامها بقضية الحرية يدخلان في باب النفاق.
    It also raises serious doubts about the Israeli Government's motives and its commitment to the peace process. UN كما أنه يثير شكوكـــا خطيـــرة حول دوافع الحكومة اﻹسرائيلية والتزامها بعمليـــة السلام.
    " 1. To recall the primary responsibility of the Council for the maintenance of international peace and security and its commitment to the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States in the Great Lakes region. UN " 1 - التذكير بالمسؤولية الرئيسية للمجلس عن صون السلام والأمن الدوليين وبالتزامه بسيادة جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Liberia reaffirms its abiding faith in and its commitment to the principles of the United Nations. UN وتؤكد ليبريا من جديد إيمانها الثابت والتزامها القاطع بمبادئ اﻷمم المتحدة.
    It demonstrated the political will of the Government and its commitment to the women's cause. UN وهذا دليل على الرغبة السياسية للحكومة والتزامها بقضية المرأة.
    In that context, Mexico reaffirmed its support for the regional initiatives promoted by UNIDO and its commitment to the implementation of the Lima Declaration. UN وفي هذا السياق، فإنَّ المكسيك تؤكد دعمها للمبادرات الإقليمية التي تروِّج لها اليونيدو والتزامها بتنفيذ إعلان ليما.
    They thanked the representative for the extensive and very informative replies and commended the Government of Australia for the specific action taken to improve the status of women and its commitment to the implementation of the Convention. UN وشكروا الممثلة على ما قدمته من ردود شاملة ذاخرة بالمعلومات وأثنوا على حكومة استراليا لﻹجراءات المحددة المتخذة لتحسين مركز المرأة والتزامها بتنفيذ الاتفاقية.
    As a result of its investment in education and its commitment to the provision of free and compulsory education, the 2012-2013 school attendance rate of 98 per cent was on a par with that of some developed countries. UN ونتيجة لاستثماراتها في التعليم والتزامها بتقديم تعليم مجاني وإلزامي، يقف معدل الانتظام في المدارس البالغ 98 في المائة على قدم المساواة مع المعدل السائد في بعض البلدان المتقدمة.
    The peaceful change in Government demonstrated the consolidation of democracy in Zambia and its commitment to the principle contained in the Constitutive Act of the African Union that made it unacceptable to change governments through unconstitutional means. UN وأضاف أن التغيير السلمي للحكومة يبرهن على توطد الديمقراطية في زامبيا والتزامها بالمبدأ الوارد في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي برفض التغيير غير الدستوري للحكومات.
    The United Nations, by virtue of its universality and its commitment to the peaceful resolution of disputes, represents an appropriate framework for the promotion of mediation as a practical approach and in the search for solutions to international disputes and conflicts. UN وتمثل الأمم المتحدة، بحكم طابعها العالمي والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات، إطارا ملائما لتعزيز الوساطة كنهج عملي والبحث عن حلول للمنازعات والنزاعات الدولية.
    Once it is a member of the CD, Ecuador will cooperate with the forum on the basis of the principles of its foreign policy and its commitment to the cause of disarmament. UN وعندما تصبح إكوادور عضوا في مؤتمر نزع السلاح، ستتعاون مع المنتدى على أساس مبادئ سياستها الخارجية والتزامها بقضية نزع السلاح.
    Kyrgyzstan declared its firm and total condemnation of such actions and its commitment to the cause of taking measures and specific actions required at the national, regional and international level in order to combat that evil. UN وأعلنت قيرغيزستان إدانتها القاطعة والكاملة لهذه الأعمال والتزامها باتخاذ تدابير وإجراءات محددة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة هذا الشر.
    We urge North Korea to resume its cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and its commitment to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). UN ونحن نحث كوريا الشمالية على استئناف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It was hoped that, by the time it submitted its next periodic report, Barbados would have implemented more plans and programmes bearing witness to the Government's political will and its commitment to the Convention. UN وأعربت عن أملها في أن تكون بربادوس قد نفّذت المزيد من الخطط والبرامج التي تبرهن على الإرادة السياسية للحكومة والتزامها بالمعاهدة، عندما تتقدم بتقريرها الدوري المقبل.
    We interpret that support as a manifestation of a high level of confidence in Ukraine's foreign policy, its peaceful initiatives and its commitment to the ideals of the United Nations and to the objective of reviving and strengthening the Organization. UN وإننا نفسر هذا التأييد بأنه دليل على الثقة العالية بسياسة أوكرانيا الخارجية، ومبادراتها السلمية والتزامها بمثل اﻷمم المتحدة وبهدف تجديد المنظمة وتعزيزها.
    2. National health policy and its commitment to the WHO primary health care approach UN ٢ - سياسة الصحة الوطنية والتزامها بنهج منظمة الصحة العالمية لرعاية الصحة اﻷولية
    He regretted that they had not been adopted, particularly in view of the Committee's support for peoples under foreign occupation and its commitment to the right of peoples to self-determination. UN وأعرب عن الأسف لأنهما لم يحظيا بالاعتماد وخاصة في ضوء تأييد اللجنة للشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي والتزامها بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Most political parties and many other observers had questioned the independence of the Council - which was formed on 6 November 1996 following the resignation of members of the former Provisional Electoral Council - and its commitment to the integrity of the electoral process. UN وأبدى أغلب اﻷحزاب السياسية وكثير من المراقبين اﻵخرين شكوكا فيما يتصل باستقلال المجلس ـ الذي أنشئ في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، عقب استقالة أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت السابق ـ وبالتزامه بنزاهة العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more