"and its decision to" - Translation from English to Arabic

    • وقرارها
        
    • وقراره
        
    • وبقرارها
        
    • وإلى قراره
        
    • وإلى قرارها
        
    • وبقراره
        
    Further, the UNAMA footprint and its decision to close field offices are not due only to shifting security conditions, but also in recognition of Afghan sovereignty and transition. UN وكذلك، لا يعزى تغيير منطقة تغطية البعثة وقرارها إغلاق المكاتب الميدانية إلى تحول الظروف الأمنية فحسب بل أيضا إلى الاعتراف بالسيادة الأفغانية وإلى عملية الانتقال.
    Norway is deeply concerned by the non-acceptance by the Democratic People's Republic of Korea of its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its decision to withdraw from the Treaty. UN تعرب النرويج عن قلقها العميق إزاء عدم قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقرارها بالانسحاب من المعاهدة.
    In that regard, her delegation welcomed the Commission's proposal to continue holding periodic meetings with the legal advisers of the ministries for foreign affairs and its decision to increase contacts with different international legal institutions that were relevant for its work. UN وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يرحب بمقترح اللجنة مواصلة عقد اجتماعات دورية مع المستشارين القانونيين لوزراء الخارجية وقرارها زيادة الاتصالات مع مختلف المؤسسات القانونية ذات الصلة بأعمالها.
    The Working Group recalled its previous deliberations of a similar suggestion and its decision to retain the provisions on publication of forthcoming procurement opportunities as being important for strategic planning and transparency. UN واستذكر الفريق العامل مداولاته السابقة حول اقتراح مماثل وقراره بالإبقاء على أحكام نشر فرص الاشتراء المقبلة بالنظر إلى ضرورتها للتخطيط الاستراتيجي والشفافية.
    Malaysia welcomes the submission of Iran's declaration to the Agency with regard to its nuclear programme and its decision to complete an additional protocol. UN وترحب ماليزيا بتقديم إيران للوكالة إعلانها المتعلق ببرنامجها النووي وبقرارها باستكمال بروتوكول إضافي.
    The Council recalls in this regard its intention to consider additional targeted sanctions, in accordance with the criteria set out in paragraphs 3 and 4 of resolution 2078 (2012), and its decision to extend sanctions measures to individuals and entities who plan, sponsor or participate in attacks against peacekeepers of the Mission. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى اعتزامه النظر في فرض جزاءات إضافية محددة الهدف، وفقا للمعايير المبينة في الفقرتين 3 و 4 من القرار 2078 (2012)، وإلى قراره تمديد تدابير الجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات الذين يقومون بالتخطيط لشن الهجمات ضد حفظة السلام التابعين للبعثة أو يرعونها أو يشاركون فيها.
    Recalling its invitation to the Governing Council of UN-Habitat to keep developments in housing finance systems under review in view of the current global economic and financial crisis, and its decision to explore the possibility of convening a high-level event of the General Assembly on the subject, and acknowledging the efforts of the Governing Council at its twenty-second session in this regard, UN وإذ تشير إلى دعوتها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة إلى أن يبقي قيد الاستعراض التطورات التي تشهدها نظم تمويل الإسكان في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية، وإلى قرارها دراسة إمكانية أن تعقد الجمعية العامة اجتماعا رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع، وإذ تعترف بالجهود التي بذلها مجلس الإدارة في هذا الصدد في دورته الثانية والعشرين،
    We applaud the concern of the international community and its decision to help and rescue the hostages without making concessions to the terrorists. UN وإننا نشيد بالاهتمام الذي أظهره المجتمع الدولي وبقراره الرامي الى مد يد العون الى الرهائن وإنقاذهم من دون تقديم أية تنازلات الى اﻹرهابيين.
    Ecuador reaffirms its strong commitment to these important processes and its decision to participate actively, together with the countries with which we share similar principles and positions. UN وتعيد إكوادور تأكيد التزامها الشديد بهذه العمليات الهامة وقرارها المشاركة فيها بنشاط إلى جانب البلدان التي تشاطر نفس مبادئها ومواقفها.
    Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. UN وأشارت إلى السلسلة الطويلة من التدابير التي تم اتخاذها بعد الاستعراض، والتي تعكس تصميم تونس على الوفاء بالتعهدات التي أخذتها على نفسها وقرارها تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    The recognition by the Farabundo Martí National Liberation Front (FMLN) of the present role of the armed forces, and its decision to withdraw its reservation regarding their permanent nature, also constitute important progress. UN واعتراف جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بالدور الحالي للقوات المسلحة، وقرارها بسحب كل تحفظاتها فيما يتعلق بطابعها الدائم، يشكلان أيضا تقدما هاما.
    The unwillingness of the new Israeli Government to honour the peace agreements signed by the previous Government and its decision to rule out any compromise on Jerusalem or a Palestinian State can fatally damage the peace process. UN إن عدم رغبة الحكومة الاسرائيلية الجديدة في الوفاء باتفاقات السلام التي وقعتها الحكومة السابقة وقرارها باستبعاد أي حل توفيقي بشأن القدس وإقامة دولة فلسطينية يمكن أن يلحقا ضررا قاتلا بعملية السلام.
    The fulfilment by the Commission of its mandate and its decision to concentrate on those main crimes should give a strong impetus to the work on the international criminal court. UN ومن جهة أخرى ينبغي أن يعطي إنجاز اللجنة لمهمتها وقرارها بالتركيز على بعض الجرائم الكبيرة زخما طيبا لمشروع إنشاء المحكمة.
    For Cuba, the new aggressive interest of the United States in building new military bases in Latin America and its decision to re-establish its Fourth Fleet in our region are of grave concern. UN وبالنسبة لكوبا، فإن الاهتمام العدواني الجديد للولايات المتحدة ببناء قواعد عسكرية جديدة في أمريكا اللاتينية وقرارها إعادة نشر الأسطول الرابع في منطقتنا يمثل مصدر قلق بالغ.
    To cite just two examples: we are very concerned indeed at the renewed and aggressive interest of the United States in establishing new military bases in Latin America and its decision to relocate the Fourth Fleet in our region. UN ولنذكر مجرد مثالين: نحن قلقون للغاية حقا حيال تجدد الاهتمام العدواني للولايات المتحدة بإنشاء قواعد عسكرية جديدة في أمريكا اللاتينية وقرارها نقل الأسطول الرابع إلى منطقتنا.
    It also welcomed the Group's commitment to increase official development assistance and its decision to cancel the debts of 18 of the most heavily indebted countries, most of which were in Africa. UN وترحب كذلك بالتزام المجموعة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وقرارها إلغاء الديون المستحقة على 18 من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأغلبها في أفريقيا.
    1. Recalls paragraph 4, section II, of resolution 60/283, and its decision to replace the Integrated Management Information System with a next-generation enterprise resource planning system or other comparable system; UN 1 - تشير إلى الفقرة 4 من الجزء الثاني من القرار 60/283، وقرارها الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بجيل جديد من نظام تخطيط موارد المؤسسة أو أي نظام مماثل؛
    He commended the 2005 Millennium Review Summit's decision to double the resources of OHCHR over the next five years, and its decision to establish a Human Rights Council. UN ومن الجدير بالثناء، قرار مؤتمر قمة استعراض الألفية في عام 2005 بمضاعفة موارد المفوضية خلال السنوات الخمس القادمة، وقراره أيضا بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    The Bush Administration's open border policy and its decision to ignore the enforcement of this country's immigration laws is part of a broader agenda. Open Subtitles وقراره لإهْمال التنفيذِ هجرةِ هذه قوانينِ البلادِ هَلْ جزء a جدول أعمال أوسع؟
    In view of the responsibility of the Pension Board as a legislative body of the Fund and its decision to establish in the Rules of Procedure of the Fund a five-year term for the appointment of the Chief Executive Officer and the Deputy Chief Executive Officer with one additional reappointment, the Advisory Committee believes that the Secretary-General should be guided by the decision of the Pension Board. UN ونظرا للمسؤولية التي يتحملها مجلس الصندوق كهيئة تشريعية للصندوق، وقراره بأن ينص في النظام الداخلي للصندوق على تعيين الرئيس التنفيذي ونائبه لمدة خمس سنوات مع إعادة التعيين لفترة إضافية واحدة، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام الاسترشاد بقرار المجلس.
    Japan also welcomes Libya's signing of its additional protocol in March 2004 and its decision to implement the protocol before ratification, and calls upon Libya to promptly ratify the protocol. UN وترحب اليابان أيضا بتوقيع ليبيا على بروتوكولها الإضافي في آذار/مارس 2004 وبقرارها تنفيذ البروتوكول قبل المصادقة عليه، وتدعو اليابان ليبيا إلى القيام من غير ما إبطاء بالمصادقة على البروتوكول.
    Pakistan also welcomed the gender specific steps taken by Bahrain, its increased cooperation with United Nations agencies on technical cooperation, and its decision to amend the laws relating to freedom of opinion and expression. UN وترحب باكستان أيضاً بالخطوات المحددة التي اتخذتها البحرين في القضايا الجنسانية، وبتعاونها المتزايد مع وكالات الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني، وبقرارها الخاص بتعديل القوانين المتعلقة بحرية الرأي والتعبير.
    The Security Council recalls in this regard its intention to consider additional targeted sanctions, in accordance with the criteria set out in paragraphs 3 and 4 of resolution 2078 (2012), and its decision to extend sanctions measures to individuals and entities who plan, sponsor or participate in attacks against MONUSCO peacekeepers. " UN ويشير مجلس الأمن في هذا الصدد إلى اعتزامه النظر في فرض جزاءات إضافية محددة الهدف، وفقا للمعايير المبينة في الفقرتين 3 و 4 من القرار 2078 (2012)، وإلى قراره تمديد تدابير الجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات الذين يرعون أو يشاركون في هجمات ضد حفظة السلام التابعين للبعثة " .
    Recalling its invitation to the Governing Council of UN-Habitat to keep developments in housing finance systems under review in view of the current global economic and financial crisis, and its decision to explore the possibility of convening a high-level event of the General Assembly on the subject, and acknowledging the efforts of the Governing Council at its twenty-second session in this regard, UN وإذ تشير إلى دعوتها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة إلى أن يبقي قيد الاستعراض التطورات التي تشهدها نظم تمويل الإسكان في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية، وإلى قرارها دراسة إمكانية أن تعقد الجمعية العامة مناسبة رفيعة المستوى بشأن هذا الموضوع، وإذ تعترف بالجهود التي بذلها مجلس الإدارة، في هذا الصدد، في دورته الثانية والعشرين،
    The Council also welcomed its strong engagement in the Central African Republic and its decision to establish a temporary operation to support MISCA, as well as its support for the objectives and missions of the United Nations in Mali and the Sahel region. UN ورحب المجلس أيضا بالالتزام القوي الذي يُبديه الاتحاد الأوروبي بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى، وبقراره إنشاء عملية مؤقتة لدعم بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن دعمه لأهداف ومهام الأمم المتحدة في مالي وفي منطقة الساحل ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more