"and its determination to" - Translation from English to Arabic

    • وتصميمها على
        
    • وتصميمه على
        
    • وعزمها على
        
    • وعن تصميمه على
        
    • وعزمه على
        
    • وعلى عزمها على
        
    Chad, for its part, solemnly reaffirms its full commitment to these noble ideals and its determination to deploy every effort for their implementation. UN وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها.
    Algeria wishes to reiterate its dedication to the NPT and its determination to apply its provisions and promote its ideals. UN وتود الجزائر أن تؤكد من جديد على التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وتصميمها على تعزيز مُثلها العليا.
    In agreeing to support this text the European Union has once again demonstrated its goodwill and its determination to break the deadlock. UN وبموافقة الاتحاد الأوروبي على دعم هذا النص، فإنه يثبت مرة أخرى حسن نيته وتصميمه على كسر حالة الجمود.
    Likewise, its refusal to reply to the Special Representative's invitation to attend an initial informal contact meeting on the eve of the official meeting said a great deal about its intentions and its determination to obstruct progress. UN وبالمثل، فإن رفضه تلبية دعوة الممثل الخاص لحضور اتصال أولي غير رسمي عشية اللقاء الرسمي يدل على نواياه وتصميمه على عرقلة التقدم.
    That demonstrates the commitment of the Government and its determination to stand by the international community in its unremitting struggle against terrorism and related crimes. UN ويبين ذلك رغبة الحكومة وعزمها على مشاركة المجموعة الدولية في مكافحة الإرهاب، والجرائم المرتبطة به، دون هوادة.
    9. Expresses its concern over the presence of AlQaida in the Arabian Peninsula and its determination to address this threat in accordance with the Charter of the United Nations and international law, including applicable human rights, refugee and humanitarian law; UN 9 - يعرب عن قلقه من وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن وعن تصميمه على التصدي لهذا الخطر وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    The European Union confirms its very strong support for the peace process and its determination to ensure that the perpetrators of these massacres do not go unpunished. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي دعمه القوي لعملية السلام وعزمه على ألا يفلت مرتكبو هذه المجازر من العقاب.
    They noted with satisfaction the Government's serious attitude towards its obligations concerning the submission of reports, and its determination to pursue a fruitful dialogue with the Committee and to give effect to the provisions of the Convention. UN ولاحظوا بارتياح الموقف الجاد الذي تتخذه الحكومة إزاء التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتصميمها على إجراء حوار مثمر مع اللجنة وعلى إعمال أحكام الاتفاقية.
    99. Lastly, the delegation recalled Mali's firm intention to cooperate with the mechanisms of the Human Rights Council and its determination to strengthen democracy. UN 99- وأخيراً، ذكَّر الوفد بإرادة مالي الحازمة التعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان وتصميمها على تعزيز الديمقراطية.
    The concern demonstrated and the efforts made to come up with a viable recommendation during those two sessions have clearly demonstrated Africa's high sense of responsibility and its determination to resolve all conflicts on our continent by peaceful means. UN وأوضح الاهتمام الذي أُبدي والجهود التي بُذلت للتوصل إلى توصية قابلة للتحقق خلال تلك الدورتين إحساس أفريقيا الشديد بالمسؤولية وتصميمها على حل جميع المنازعات في قارتنا بالوسائل السلمية.
    In paragraph 7, the Assembly also affirmed the importance of the South Atlantic to global maritime and commercial transactions and its determination to preserve the region for all peaceful purposes. UN وفي الفقرة 7، أكدت الجمعية العامة أيضا من جديد أهمية جنوب المحيط الأطلسي بالنسبة للمعاملات البحرية والتجارية العالمية وتصميمها على الحفاظ على تلك المنطقة تحقيقا لجميع الأغراض والأنشطة السلمية.
    In that regard, the Committee reiterated its strong support for the peace process and its determination to spare no effort in promoting the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and statehood. UN وفي هذا الصدد، كررت اللجنة اﻹعراب عن تأييدها القوي لعملية السلام، وتصميمها على الا تدخر جهدا في سبيل تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولته.
    Colombia congratulated Chile on the voluntary commitments made and its determination to draw up a national human rights plan and to hold broad consultations with civil society to that end. UN وهنأت كولومبيا شيلي على الالتزامات الطوعية التي قدمتها وتصميمها على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، وعلى إجراء مشاورات واسعة مع المجتمع المدني في سبيل هذه الغاية.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    It would also express the indignation of the international community and its determination to find a solution that would guarantee the fundamental right of the Syrian people to the rule of law and equality and to see those who had committed such heinous crimes against them brought to justice. UN ثم إن ذلك سيعبر عن استنكار المجتمع الدولي، وتصميمه على إيجاد حل يضمن الحق الأساسي للشعب السوري في سيادة القانون والمساواة، وفي مقاضاة الذين ارتكبوا بحقه هذه الجرائم البشعة.
    He reaffirmed his Government's support for the work of the United Nations in Nigeria and its determination to ensure that the perpetrators of terrorist acts did not escape with impunity. UN وأكد من جديد دعم حكومته لأعمال الأمم المتحدة في نيجيريا وعزمها على كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    In conclusion, I wish to reiterate Chile's commitment to the activities of the United Nations and its determination to cooperate substantively in the various areas in which the Organization is active. UN وختاما، أود أن أؤكد على التزام شيلي بأنشطة اﻷمم المتحدة وعزمها على التعاون الموضوعي في مختلف المجالات التي تنشط فيها المنظمة.
    He therefore wished to affirm his Government's solidarity with the people and leaders of the Sudan and its determination to do what it could to facilitate the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and ensure a smooth transition to the post-referendum era. UN لذا، فهو يودّ تأكيد تضامن حكومته مع شعب السودان وقادته، وعزمها على بذل كل ما في وسعها لتيسير تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وضمان الانتقال السلس إلى مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    15. Expresses its concern over the growing number of attacks carried out or sponsored by AlQaida in the Arabian Peninsula and its determination to address this threat in accordance with the Charter and international law, including applicable human rights, refugee and humanitarian law; UN 15 - يعرب عن قلقه من تزايد عدد الهجمات التي ينفذها أو يرعاها تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وعن تصميمه على التصدي لهذا الخطر وفقا للميثاق والقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام المنطبقة على الحالة من قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛
    15. Expresses its concern over the growing number of attacks carried out or sponsored by Al-Qaida in the Arabian Peninsula, and its determination to address this threat in accordance with the Charter of the United Nations and international law including applicable human rights, refugee and humanitarian law; UN 15 - يعرب عن قلقه إزاء تزايد عدد الهجمات التي ينفذها أو يرعاها تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وعن تصميمه على التصدي لهذا التهديد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام المنطبقة على الحالة من قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛
    The regime's policy of arbitrary denial of access and its determination to significantly worsen rather than improve the humanitarian situation make such a move not only necessary but obligatory. UN إن السياسة التي ينتهجها النظام بممارسة الحرمان التعسفي وعزمه على أن يفاقم إلى حد كبير الحالة الإنسانية عوض تحسينها لا يجعلان القيام بهذه الخطوة ضروريا فحسب، بل إلزاميا أيضا.
    Before concluding, I should like to reiterate my Government's firm commitment to contributing to the fight against drug abuse and illicit trafficking, and its determination to cooperate with all concerned Governments and the United Nations system. UN قبل أن أختتم كلامي، أود أن أؤكد مجددا على التزام حكومتي الراسخ بالاسهام في مكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وعلى عزمها على التعاون مع جميع الحكومات المعنية ومنظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more