"and its leaders" - Translation from English to Arabic

    • وقادتها
        
    • وقادته
        
    • وزعمائها
        
    • وقيادته
        
    • قادتها
        
    • وزعماؤه
        
    I wish to express to the people of America and its leaders the compassion and solidarity of the people of Cameroon. UN وأود أن أعرب لشعب أمريكا وقادتها عن تعاطف شعب الكاميرون وتضامنه.
    Al-Qaeda has been significantly weakened, and its leaders are on the run. UN وجرى إضعاف منظمة القاعدة إلى حد كبير، وقادتها هاربون.
    The Government accused the Social Democratic Front and its leaders of organizing and instigating these riots. UN وحمّلت الحكومة الجبهة الاجتماعية الديمقراطية وقادتها المسؤولية عن تنظيم أعمال الشغب هذه والتحريض عليها.
    The world and its leaders must summon the will to rise to the occasion and enter the new age with a new outlook. UN وعلى العالم وقادته أن يستجمعوا اﻹرادة على أن يكونوا على مستوى المناسبة، وأن يدخلوا العصر الجديد بنظرة استشرافية جديدة.
    The draft resolution, which was political in nature, was a pretext for undermining Iraq and its leaders. UN واختتم بقوله إن مشروع القرار المذكور وهو قرار سياسي في طابعه، ليس سوى ذريعة تستخدم لﻹساءة إلى العراق وقادته.
    Instead of that, here we are again seeing a recurrence of a political assault against Kuwait and its leaders. UN وبدلا من ذلك ها نحن نرى مرة أخرى تجدد التهجم السياسي على الكويت وزعمائها.
    The Council congratulated the Palestinian people and its leaders on Palestine's attainment of non-member observer State status in the United Nations. It expressed the hope that that achievement would mark a significant step towards the establishment of a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. UN وهنأ المجلس الأعلى الشعب الفلسطيني الشقيق وقيادته بمنح فلسطين صفة دولة مراقب غير عضو في الأمم المتحدة، معربا عن أمله أن يمثل هذا الإنجاز خطوة جادة نحو إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشرقية.
    We have only one message to transmit: Azawad is one and its leaders are united as one. UN وليس لدينا إلا رسالة واحدة نبلغها: أزواد هي واحدة وقادتها متَّحدون تماماً.
    Apart from the international condemnation of the movement and its leaders signified by the sanctions regime, the Taliban dislike the measures as much for their potential as for their actual effect. UN فبصرف النظر عن الإدانة الدولية للحركة وقادتها التي يجسدها نظام الجزاءات، فإن حركة طالبان تمقت التدابير بسبب إمكاناتها وأثرها الفعلي على حد سواء.
    While certain institutions and ministries continue to mature, public confidence in the Government and its leaders is wavering owing to increasing corruption and weak governance, particularly at the subnational level. UN ففي حين أن بعض المؤسسات والوزارات تواصل نضجها، فإن الثقة الجماهيرية في الحكومة وقادتها أخذت تتآكل بسبب تزايد الفساد وضعف الحكم، وخصوصا على الصعيد دون الوطني.
    Arabs and Jews had lived in peace and harmony for many centuries before the policy of Israel and its leaders forced many Jews to leave Arab countries voluntarily and of their own volition. UN لقد عاش العرب واليهود في سلام ووئام لقرون عديدة قبل أن تجبر سياسة إسرائيل وقادتها العديد من اليهود على ترك البلدان العربية طوعا وبملء إرادتهم.
    In conclusion, it is very clear that the multiple and multifaceted nature of the global threats and challenges we face will test the abilities of this assembly of nations and its leaders. UN وفي الختام من الواضح جدا أن الطبيعة المتعددة الأطراف والمتعددة الأشكال للتهديدات والتحديات العالمية التي نواجهها سوف تختبر قدرات جمعية الأمم هذه وقادتها.
    Israel and its leaders must understand that the causes of all that is happening in the occupied Arab territories are Israel's maintenance of its occupation of the Arab territories, its denial of Arab rights and its use of a logic of force and arrogance instead of the force of logic and truth. UN وعلى إسرائيل وقادتها أن يدركوا أن أسباب كل ما يجري في الأراضي العربية المحتلة هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية وتنكرها للحقوق العربية، واستخدام منطق القوة والصلف بدلا من قوة المنطق والحق.
    This may bring significant transformation, posing many challenges for KPC and its leaders. UN وقد يسفر ذلك عن تحول كبير تترتب عليها تحديات كثيرة أمام الفيلق وقادته.
    Mike, if the flag stood for anything else, you'd fly it every day, and not just those days that salute our military and its leaders. Open Subtitles لو أن العلم قد مثل أي شيء آخر ،لكنت تلوح به كل يوم وليس فقط في الأيام التي تحيي فيها الجيش وقادته
    The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه الخالص بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا، ويهنئ شعب جنوب افريقيا قاطبة وقادته بهذه المناسبة التاريخية.
    The Working Group notes the source's submission that expressing criticism of one's country and its leaders and communicating with other political actors in a peaceful way should not be categorized as an attempt to overthrow a government. UN ويلاحظ إفادة المصدر بأنه لا ينبغي تصنيف التعبير عن انتقاد بلد المرء وقادته والتواصل مع جهات فاعلة سياسية أخرى بطريقة سلمية كمحاولة للإطاحة بالحكومة.
    Despite the formidable challenges and obstacles strewn along the way, the valiant Palestinian people and its leaders have held steadfast to the path towards the achievement of stable peace. UN ورغم التحديات والعقبات الهائلة التي لا تزال في الطريق، ظل الشعب الفلسطيني الشجاع وقادته متمسكين بالسير على درب تحقيق السلام المستقر.
    The Christian Democratic International clearly did not believe that Uganda and its leaders were innocent parties in the aggression. UN من الواضح أن المنظمة الدولية الديمقراطية المسيحية لا تؤمن ببراءة أوغندا وزعمائها من العدوان.
    1. To commend the judicious handling of the Lockerbie issue over the years by the Libyan people and its leaders, and to express its appreciation to the Great Jamahiriya for satisfying all the requirements of Security Council resolutions in this matter, and for its flexible position, which has now led to the resolution definitively lifting the sanctions imposed upon it; UN الإشادة بالحكمة التي أدار بها الشعب الليبي وقيادته قضية لوكيربي على مدى السنوات الماضية، وتثمين إيفاء الجماهيرية العظمى بكامل متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرونتها التي أدت إلى التوصل إلى قرار الرفع النهائي للإجراءات المفروضة عليها.
    These are concrete signs that will provide much-needed confidence in the transitional process and its leaders. UN وهذه هي المؤشرات الملموسة التي ستوفر الثقة المطلوبة للغاية في العملية الانتقالية وفي قادتها.
    The Palestinian people and its leaders paid a tribute to the Committee and to the Division for Palestinian Rights for their efforts to achieve a just and peaceful settlement on the basis of two States living side by side in peace and security within the 1967 borders. UN ويقدم الشعب الفلسطيني وزعماؤه التحية إلى اللجنة وإلى شعبة حقوق الفلسطينيين للجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية عادلة وسلمية على أساس إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان ضمن حدود عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more