"and its mandate" - Translation from English to Arabic

    • وولايتها
        
    • وولايته
        
    • ولولايته
        
    • أو ولايتها
        
    • وأن ولايتها
        
    • والولاية التي يتضمنها
        
    • المحددة في ولايتها
        
    • وتمديد ولايتها
        
    Finally, Section V describes the establishment of the Turkel Commission and its mandate. UN وأخيرا، يصف الفرع الخامس إنشاء لجنة تيركل وولايتها.
    Media advisories were also distributed to the information centres, keeping them abreast of the key issues surrounding the Commission and its mandate. UN وجرى كذلك توزيع تقارير إعلامية على مراكز الأمم المتحدة للإعلام لإطلاعها على المسائل الرئيسية المحيطة باللجنة وولايتها.
    Make greater use of national staff, as appropriate, commensurate with the requirements of the mission and its mandate. UN زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، بما يتناسب واحتياجات البعثة وولايتها.
    The approach, in our opinion, must be holistic and comprehensive in nature, touching on both its membership and its mandate. UN ويجب أن يكون النهج، في رأينا، كليا وشاملا من حيث الطابع، وأن يتناول عضوية المجلس وولايته على السواء.
    Liechtenstein fully supported the establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group, chaired by the Deputy Secretary-General, and its mandate. UN وتؤيد ليختنشتاين تماما إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، برئاسة وكيل الأمين العام، وولايته.
    Member States can further strengthen those efforts by renewing their support to the Department and its mandate. UN ويمكن للدول الأعضاء مواصلة تعزيز هذه الجهود بتجديد دعمها للإدارة وولايتها.
    Member States can further strengthen those efforts by renewing their support for the Department and its mandate. UN وبوسع الدول الأعضاء أن تساهم في مواصلة تعزيز هذه الجهود بتجديدها الدعم الذي تقدمه للإدارة وولايتها.
    Both its membership and its mandate have expanded, and the growing importance of United Nations development and humanitarian activities have made their mark. UN فقد اتسعت عضويتها وولايتها على حد سواء، وثبتت الأهمية المتعاظمة لأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية واﻹنسانية.
    20. The Mission is initially established for one year and its mandate is renewable. UN ٢٠ - وقد شكلت البعثة مبدئيا، لمدة عام واحد، وولايتها قابلة للتجديد.
    The majority of the quick-impact projects have been implemented through local actors in order to support the local economy and reinforce local ownership, while enhancing the visibility of the Mission and its mandate. UN وقد تم تنفيذ غالبية المشاريع السريعة الأثر من خلال جهات فاعلة محلية من أجل دعم الاقتصاد المحلي وتعزيز الملكية المحلية، مع زيادة إبراز دور البعثة وولايتها.
    UNIFIL remains mindful of the need for and importance of using quick-impact projects to build confidence among the local population in the Force and its mandate in order to support the extension of State authority in the area of operations. UN ما زالت القوة المؤقتة تدرك الحاجة إلى الاستفادة من المشاريع السريعة الأثر وأهمية ذلك في بناء ثقة السكان المحليين في القوة وولايتها من أجل دعم بسط سلطة الدولة في منطقة العمليات.
    Indonesia had been one of the earliest and ardent proponents of decolonization across the globe and had been steadfastly committed to the work of the Special Committee and its mandate. UN وقد كانت إندونيسيا من أول الداعين لإنهاء الاستعمار في جميع أنحاء العالم ومن أكثرهم حماسا، وهي ثابتة على التزامها تجاه عمل اللجنة الخاصة وولايتها.
    The steady increase in the number of Member States which were fully current in their payments was encouraging at a time of fiscal constraints, and a sign that they took seriously their responsibility to the Organization and its mandate. UN وقال إن الزيادة المضطردة في عدد الدول الأعضاء المواظبة على تسديد مدفوعاتها أمر مشجع في وقت تسود فيه قيود مالية، ومؤشر على اضطلاعها بمسؤوليتها بجدية تجاه المنظمة وولايتها.
    36. The mismatch between the population's expectations of the Mission and its mandate and resources caused frustration and disappointment. UN 36 - وقد أدى التفاوت بين توقعات السكان من البعثة وولايتها ومواردها إلى الشعور بالإحباط وخيبة الأمل.
    Building greater confidence among the local population in the Force and its mandate remained at the centre of the activities carried out by civil affairs and civil-military cooperation components. UN وظل بناء المزيد من الثقة بين السكان المحليين في القوة وولايتها محورا للأنشطة التي يضطلع بها عنصرا الشؤون المدنية والتعاون المدني العسكري.
    The minutiae of the recommendations of the Secretary-General regarding the location of the office of the Register of Damage, its composition and its privileges need not detain us here; it is the question of the nature of the body, its powers and its mandate that is crucial. UN ويجب ألا توقفنا هنا تفاصيل توصيات الأمين العام بشأن مقر مكتب سجل الأضرار، وتكوينه، واختصاصاته؛ فالشيء الحاسم الأهمية هو مسألة طبيعة تلك الهيئة وسلطاتها وولايتها.
    Furthermore, the working methods of the Council, its accountability to the membership as a whole and its mandate must also be addressed. UN وفضلا عن ذلك فإن أساليب عمل المجلس ومساءلته أمام جميع الدول الأعضاء وولايته يجب أيضا أن يجري تناولها.
    The United Nations Office to the African Union and its mandate were established on 1 July 2010 by the General Assembly in its resolution 64/288. UN وأنشأت الجمعية العامة مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي وولايته في 1 تموز/يوليه 2010 بموجب قرارها 64/288.
    When we joined the Council last year, we came willing to support what the Council does well, but we also promised to challenge old habits that undermine its effectiveness and its mandate. UN عندما انضممنا إلى المجلس في العام الماضي، كنا مستعدين لتأييد الإجراءات التي يقوم بها المجلس يشكل جيد، ولكننا وعدنا أيضا بمعارضة العادات القديمة التي تقوض فعاليته وولايته.
    In addition, the expressions of frustration and impatience with the stagnation in the Conference remind us of the urgent need for the Conference to fulfil its responsibilities and its mandate. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإعراب عن الإحباط ونفاد الصبر إزاء الركود الذي يشهده المؤتمر يذكرنا بالحاجة الملحة إلى اضطلاع المؤتمر بمسؤولياته وولايته.
    The report also presents the Group's research agenda and its mandate and governance. UN ويقدّم التقرير أيضا عرضا لخطة الفريق للبحوث ولولايته وإدارته.
    11. Decides further that future reconfigurations of the Mission and its mandate should be determined on the basis of the evolution of the situation on the ground and, in the context of implementation by the Government of the Democratic Republic of the Congo and all other signatories of the PSC Framework, progress towards the following objectives: UN 11 - يقرر كذلك أن يستند تحديد أي عمليات مقبلة لإعادة تشكيل البعثة أو ولايتها إلى تطورات الحالة على أرض الواقع، وفي سياق تنفيذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الجهات الأخرى الموقعة عليه لإطار السلام والأمن والتعاون، إلى التقدم المحرز في تحقيق الهدفين التاليين:
    Until that time, however, it must be emphasized that the Commission remains in existence and its mandate to demarcate has not been discharged. UN ولكن حتى ذلك الحين، يجب التأكيد على أن اللجنة لا تزال قائمة وأن ولايتها بترسيم الحدود لم تنفذ.
    Noting the interdependence of UNHCR's humanitarian activities and its mandate responsibility to facilitate solutions to refugee problems with comprehensive approaches to conflict-resolution and post-conflict development, UN وإذ تحيط علما بالترابط بين اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها المفوضية ومسؤولياتها المحددة في ولايتها عن تيسير ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين متبعة نهوجا شاملة إزاء تسوية المنازعات والتنمية فيما بعد المنازعات،
    Our Government holds the view that the reinstatement of UNPROFOR and its mandate only for the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, on the basis of resolution 982 (1995), has created important preconditions for adequate reorganization and restructuring of UNPROFOR, which would make for a more efficient and consistent implementation of its mandate. UN وترى حكومتنا أن إعادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى سابق وضعها وتمديد ولايتها على إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وحده، استنادا الى القرار ٩٨٢ )١٩٩٥(، قد خلق ظروفا هامة ممهدة ﻹعادة تنظيم وهيكلة قوة الحماية على نحو ملائم، مما سيسمح بقدر أكبر من الفعالية والانسجام في تنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more