"and its manifestations" - Translation from English to Arabic

    • ومظاهرها
        
    • يتسع وتزداد مظاهره
        
    • يتسع ومظاهره
        
    Respect for conscientious beliefs and its manifestations is not something that can be enforced through the implementation of a system alone. UN فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها هو أمر لا يمكن تطبيقه من خلال تنفيذ نظام ما فحسب.
    Respect for conscientious beliefs and its manifestations is not something that can be enforced through the implementation of a system alone. UN فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها أمر لا يتحقق بمجرد تنفيذ نظام.
    On the subject of Black Mesa, the Special Rapporteur also calls for the observance of international law on freedom of religion and its manifestations. UN أما بشأن بلاك ميسا، فإن المقرر الخاص يدعو كذلك إلى احترام القانون الدولي الذي ينظم حرية الدين ومظاهرها.
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and its manifestations, such as hunger, trafficking in human beings, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness, are particularly severe in developing countries, while acknowledging the significant progress made in several parts of the world in combating extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال منتشرا في جميع بلـــدان العالم أيا كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن نطاقه يتسع وتزداد مظاهره كالجوع والاتجار بالبشر والمرض وانعدام السكن اللائق والأمية واليأس حدة بوجه خاص في البلدان النامية، في الوقت الذي تقر فيه بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and its manifestations, such as hunger, trafficking in human beings, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness, are particularly severe in developing countries, while acknowledging the significant progress made in several parts of the world in combating extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال منتشرا في جميع بلـــدان العالم أيا كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن نطاقه يتسع وتزداد مظاهره كالجوع والاتجار بالبشر والمرض وانعدام السكن اللائق والأمية واليأس حدة بوجه خاص في البلدان النامية، في الوقت الذي تقر فيه بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and its manifestations, such as hunger, trafficking in human beings, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness, are particularly severe in developing countries, while acknowledging the significant progress made in several parts of the world in combating extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال منتشرا في جميع بلـــدان العالم أيا كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن نطاقه يتسع ومظاهره كالجوع والاتجار بالبشر والمرض وانعدام السكن اللائق والأمية واليأس تزداد حدة بوجه خاص في البلدان النامية، في الوقت الذي تقر فيه بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،
    Respect for conscientious beliefs and its manifestations cannot be enforced through the implementation of a system alone. UN فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها أمر لا يتحقق بمجرد تنفيذ نظام بعينه بشكل منعزل.
    Respect for conscientious beliefs and its manifestations cannot be enforced through the implementation of a system alone. UN فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها أمر لا يتحقق بمجرد تنفيذ نظام بعينه بشكل منعزل.
    It encouraged member States to make use of the unique global OHCHR database of records, which provided examples of practical means to combat racism and its manifestations. UN وأضافت أن الجماعة تشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من قاعدة بيانات الوثائق العالمية الفريدة لمفوضية حقوق الإنسان، التي توفر أمثلة على الوسائل العملية لمحاربة العنصرية ومظاهرها.
    He reported on recent initiatives taken at the national level to strengthen the capacity of the criminal justice system of the Philippines to deal effectively with transnational organized crime and its manifestations. UN وأفاد عن مبادرات اتخذت مؤخرا على الصعيد الوطني لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الفلبين على التصدي الفعال للجريمة المنظمة عبر الوطنية ومظاهرها.
    Mexico had hosted a regional conference on migration where it had been decided, inter alia, to encourage the adoption of a comprehensive, long-term approach to the regional phenomenon of migration in order to address both its causes and its manifestations. UN وقد استضافت المكسيك مؤتمرا إقليميا عن الهجرة تقرر فيه، في جملة أمور، تشجيع اعتماد نهج شامل وطويل اﻷجل إزاء ظاهرة الهجرة في المنطقة لمعالجة كل من أسبابها ومظاهرها.
    28. Armenia outlined its legislation guaranteeing religious freedom and its manifestations. UN ٨٢- وعرضت أرمينيا تشريعاتها التي تكفل الحرية الدينية ومظاهرها.
    118. International instruments addressing child pornography and its manifestations on the Internet exist. UN 118- وتوجد صكوك دولية تتناول استغلال الأطفال في المواد الإباحية ومظاهرها على الإنترنت.
    A common denominator of the statements made was the emphasis on the need to promote international cooperation in criminal matters and to strengthen the relevant mechanisms for extradition, mutual legal assistance and other forms of cooperation, in order to effectively combat transnational organized crime and its manifestations. UN وكان ثمة قاسم مشترك بين كل ما ألقي من كلمات، هو التشديد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتدعيم ما يتصل بذلك من آليات خاصة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومظاهرها مكافحة فعّالة.
    A common denominator of the statements made was the emphasis on the need to promote international cooperation in criminal matters and to strengthen the relevant mechanisms for extradition, mutual legal assistance and other forms of cooperation, in order to effectively combat transnational organized crime and its manifestations. UN وكان ثمة قاسم مشترك بين كل ما ألقي من كلمات، هو التشديد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتدعيم ما يتصل بذلك من آليات خاصة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومظاهرها مكافحة فعّالة.
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and its manifestations, such as hunger, trafficking in human beings, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness, are particularly severe in developing countries, while acknowledging the significant progress made in several parts of the world in combating extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال منتشراً في جميع بلـــدان العالم أيا كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن نطاقه يتسع وتزداد مظاهره كالجوع والاتجار بالبشر والمرض وانعدام السكن اللائق والأمية واليأس حدة بوجه خاص في البلدان النامية، في الوقت الذي تقر فيه بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more