Chapter 1, the introduction, would outline the purpose and structure of the NIP, including a summary of the Stockholm Convention, its aims and its obligations. | UN | توجز المقدمة غرض وشكل خطة التنفيذ الوطنية بما في ذلك موجزاً لاتفاقية استكهولم، وأهدافها والتزاماتها. |
He had had the impression, in talking with prominent persons from that country, that the Government did not regard the Covenant and its obligations under the Covenant as serious issues. | UN | وقد شعر أثناء الحديث مع أشخاص بارزين من هذا البلد، أن الحكومة لا تنظر إلى العهد والتزاماتها بموجب العهد، بوصفها مسائل جادة. |
The State is committed to providing for the welfare of children in accordance with the Constitution and its obligations under the international treaties it has ratified and to which it has acceded, including the following ILO conventions: | UN | حرصت دولة الكويت على توفير الرعاية للطفل انطلاقا من مبادئها الدستورية والتزاماتها الدولية الواردة في المواثيق والمعاهدات التي صادقت وانضمت إليها دولة الكويت، ومن أبرزها: |
He called on the Democratic People's Republic of Korea to comply with Security Council resolutions 1695 and 1718 and its obligations under the NPT, including the implementation of its Comprehensive Safeguards Agreement. | UN | وناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تمتثل لقراري مجلس الأمن 1695 و1718 ولالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته. |
Recommendation: The Committee may wish to congratulate the Democratic Republic of the Congo on reporting data for 2007 that showed that the Party was in advance of both its commitment contained in decision XVIII/21 and its obligations under the carbon tetrachloride and methyl chloroform control measures of the Montreal Protocol for that year. | UN | 59 - التوصية: قد ترغب اللجنة في أن تهنئ جمهورية الكونغو الديمقراطية على إبلاغ بيانات بشأن عام 2007 تبين أن الطرف متقدم على كل من التزامه الوارد في المقرر 18/21 وتعهداته بموجب تدابير رقابة رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في بروتوكول مونتريال بشأن تلك السنة. ياء - دومينيكا |
5.2 Thailand observes strictly the purposes and principles of the Charter of the United Nations and its obligations under international law. | UN | 5-2 تتقيد تايلند تقيّدا صارما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Some underlined that implementation of the mercury instrument and its obligations might be facilitated by optimizing co-benefits in relation to, for example, waste management, climate change and water related activities and instruments. | UN | وأكّد بعض الأطراف أن تنفيذ صك الزئبق والتزاماته يمكن تيسيره عن طريق تعظيم الفوائد المشتركة فيما يتعلق، مثلاً، بإدارة النفايات، وتغيُّر المناخ، والمياه، وما يتصل بها من أنشطة وصكوك. |
Israel has continued its illegal settlement activities in the West Bank, including East Jerusalem, in violation of resolutions of the Security Council, the Fourth Geneva Convention and its obligations pursuant to the road map. | UN | لقد واصلت إسرائيل أنشطتها الاستيطانية غير القانونية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك لقرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
The purpose of this rule is to prevent article 26 from creating an unintentional conflict between a Contracting State's obligation under article 26 and its obligations under domestic law. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو منع المادة 26 من التسبب في تنازع غير مقصود بين التزام الدولة المتعاقدة بموجب المادة 26 والتزاماتها بموجب القانون المحلي. |
The purpose of this rule is to prevent article 26 from creating an unintentional conflict between a Contracting State's obligation under article 26 and its obligations under domestic law. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو منع المادة 26 من نشوء تنازع غير مقصود بين التزام دولة متعاقدة بموجب المادة 26 والتزاماتها بموجب القانون المحلي. |
In keeping with its regular practice and its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee shall oversee compliance with this agreement. | UN | واتباعاً لممارستها المنتظمة والتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تشرف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على الامتثال للاتفاق الحالي. |
The right of the people of the Territory to self-determination was a standard for measuring the balance between the associated State's rights and its obligations, as well as the process by which they had approved their future status. | UN | ويمثل حق شعب الإقليم في تقرير المصير المعيار النوعي الذي يقاس على أساسه التوازن بين حقوق الدولة الداخلة في علاقة ارتباط والتزاماتها فضلا عن العملية التي وافق الشعب عن طريقها على وضعه في المستقبل. |
UNHCR had been unable to account fully for the number of refugees, despite the urging of the Secretary-General, and its obligations under the relevant convention. | UN | ولم تتمكن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إعطاء تقدير كامل عن عدد اللاجئين، برغم حث الأمين العام، والتزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة. |
Company F provides bank F with its trademark licence agreements evidencing its right to use the trademarks and its obligations to the trademark owner. | UN | وتقدم الشركة واو إلى المصرف واو اتفاقات الترخيص باستخدام العلامات التجارية المبرمة معها التي تثبت حقها في استخدام العلامات التجارية والتزاماتها إزاء مالك العلامة التجارية. |
The Government of Israel, in violation of international law, United Nations resolutions and its obligations under the road map, also continued to construct and to expand Israeli settlements, including in and around East Jerusalem. | UN | كما أن حكومة إسرائيل، في انتهاك للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، والتزاماتها بموجب خريطة الطريق، واصلت بناء المستوطنات الإسرائيلية والتوسع فيها، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها. |
It recommended that Azerbaijan improve respect for the right to freedom of assembly in line with its domestic legislation and its obligations under article 21 of the ICCPR. | UN | وأوصت أذربيجان بأن تنهض باحترام الحق في حرية الاجتماع بما يتفق وتشريعها المحلي والتزاماتها بموجب المادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
They had also spoken against escalating the current crisis and against perpetuating the cycle of violence, and had condemned the continuing construction of the wall and expansion of the settlements by Israel in violation of international law and its obligations under the Quartet's road map. | UN | وعارضوا أيضاً تصعيد الأزمة الحالية واستمرار دورة العنف وأدانوا استمرار إسرائيل في تشييد الجدار وتوسيع المستوطنات انتهاكاً للقانون الدولي ولالتزاماتها بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
Unfortunately, the Chairman's summary inadequately reflected the amount of reasoned, well-merited criticism that the Islamic Republic of Iran had faced owing to its violations of the Treaty, its safeguards obligations and its obligations under numerous Security Council resolutions. | UN | وللأسف لم يعكس ملخص الرئيس بما فيه الكفاية مقدار الانتقادات المبنية على أساس منطقي والمستحقة التي تم توجيهها إلى جمهورية إيران الإسلامية بسبب انتهاكها للمعاهدة ولالتزاماتها المتعلقة بالضمانات، والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن العديدة. |
(a) To congratulate Guatemala on reporting data for 2007 that showed that the Party was in advance of both its commitment contained in decisions XV/34 and XVIII/26 and its obligations under the chlorofluorocarbon and methyl bromide control measures of the Montreal Protocol for that year; | UN | (أ) تهنئ غواتيمالا على الإبلاغ عن بيانات بشأن عام 2007 تبين أن الطرف متقدم على التزامه الوارد في المقررين 15/34 و18/26 وتعهداته بموجب تدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل في بروتوكول مونتريال بالنسبة لتلك السنة؛ |
8. Thailand strictly observes the purposes and principles of the Charter of the United Nations and its obligations under international law. | UN | 8 - وتتقيد تايلند تقيّدا صارما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Her delegation's position on all draft resolutions would continue to reflect its sovereign rights as a State, in line with its domestic legislation and its obligations under international humanitarian law. | UN | وسيظل موقف وفد بلدها من جميع مشاريع القرارات مجسِّداً لحقوقه بوصفه دولة ذات سيادة، بما يتوافق مع تشريعاته الوطنية والتزاماته بموجب القانون الدولي الإنساني. |
Pakistan has submitted its ozone-depleting substances data for the year 2005, reporting halon consumption of zero ODP-tonnes, in advance of both its reduction commitments contained in decision XVI/29 and its obligations under the Protocol. | UN | 247- قدمت باكستان بيانات المواد المستنفدة للأوزون لديها عن عام 2005، مبلغة عن استهلاك للهالونات قدره صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، مما يعد سابقا على كل من التزاماتها بالخفض الواردة في المقرر 16/29 وتعهداتها تبعا للبروتوكول. |
Consequently, Israel is bound to comply with its obligation to respect the right of the Palestinian people to selfdetermination and its obligations under international humanitarian law and international human rights law. | UN | وبالتالي، فإن على إسرائيل الامتثال للالتزام الذي يوجب عليها احترام حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والالتزامات المنوطة بها بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
The Committee may wish to congratulate Lesotho on its reported data for the consumption of Annex A, group II, controlled substances (halons) in 2006, which showed that it was in advance of both its commitment contained in decision XVI/25 to reduce halon consumption to no greater than 0.2 ODPtonnes and its obligations under the halon control measures of the Montreal Protocol in that year. | UN | 21 - قد ترغب اللجنة أن تهنئ ليسوتو على بياناتها المبلغ عنها عن الاستهلاك من المواد الخاضعة للرقابة (الهالونات) من المجموعة الثانية من المرفق ألف في عام 2006، التي بينت أنها كانت متقدمة في كل من التزامها الوارد في المقرر 16/25 بخفض استهلاكها بما لا يتجاوز 2,. طن من قدرات استنفاد الأوزون والتزامها بمقتضى التدابير الخاضعة للرقابة للهالون لبروتوكول مونتريال لتك السنة. |