We recall that the Commission's role transcends the mere delivery of resources; its multifaceted role and its presence on the ground should be encouraged. | UN | ونذكر بأن دور اللجنة يتجاوز مجرد صرف الموارد؛ وينبغي تشجيع دورها المتعدد الأوجه ووجودها على أرض الواقع. |
Nature refers to life in general and its presence is found everywhere -- in the metaphysical, subatomic and cosmic realms. | UN | والطبيعة تشير إلى الحياة عموما ووجودها جليّ في كل مكان - في العوالم الميتافيزيقي وتحت الذري والكوني. |
37. OHCHR is actively engaged, through OHCHR headquarters and its presence in Angola, in supporting the newly established Office of the Provedor de Justiça (Ombudsman). | UN | 37- وتعمل المفوضية بنشاط، من خلال مقرها ووجودها في أنغولا، على دعم مكتب أمين المظالم المُنشأ حديثاً. |
In humanitarian crisis and armed conflict, the Agency's emergency interventions, and its presence, serve as tangible symbols of the international community's concern and ultimately contribute to a stable environment. | UN | وفي الأزمات الإنسانية والنـزاع المسلّح، تمثل مبادرات الوكالة في حالات الطوارئ ووجودها رموزا ملموسة لاهتمام المجتمع الدولي، وتسهم في نهاية المطاف في تهيئة بيئة مستقرة. |
60. Such longer-term support is a prerequisite for any agency to be able to maintain its staff and its presence. | UN | ٦٠ - ويمثل هذا الدعم في اﻷجل الطويل شرطا مسبقا لكي تتمكن أي وكالة من الاحتفاظ بموظفيها وتواجدها. |
UNHCR has strengthened both this capacity and its presence in order to discharge its lead agency responsibilities effectively. | UN | وقد عززت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين كلا من هذه القدرة ووجودها هي نفسها، وذلك للوفاء بمسؤولياتها بفعالية بوصفها الوكالة الرائدة. |
Substantial progress in this regard would allow me to make further recommendations to the Security Council about the next steps to be taken by the United Nations and, in particular, concerning the mandate of UNMOP and its presence in the area. | UN | ومن شأن تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد أن يسمح لي بتقديم مزيد من التوصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن الخطوات التالية التي ستتخذها اﻷمم المتحدة، وخاصة الخطوات المتعلقة بولاية البعثة ووجودها في المنطقة. |
The United Nations, by virtue of its founding principles and purposes, its universal character and its presence on the ground is in a unique position to contribute to achieving recovery on a new, more stable and more sustainable basis. | UN | وإن الأمم المتحدة، استنادا إلى المبادئ والمقاصد التي تأسست عليها وطابعها العالمي ووجودها في الميدان، تحتل موقعا فريدا يمكّنها من المساهمة في تحقيق الانتعاش على أساس جديد أكثر استقرارا واستدامة. |
In humanitarian crisis and armed conflict, the Agency's emergency interventions, and its presence, serve as tangible symbols of the international community's concern and ultimately contribute to a stable environment. | UN | وفي الأزمات الإنسانية والنـزاع المسلّح، تمثل مبادرات الوكالة في حالات الطوارئ ووجودها رموزا ملموسة لاهتمام المجتمع الدولي، وتسهم في نهاية المطاف في تهيئة بيئة مستقرة. |
In humanitarian crisis and armed conflict, the Agency's emergency interventions, and its presence, serve as tangible symbols of the international community's concern and ultimately contribute to a stable environment. | UN | وفي الأزمات الإنسانية والنـزاع المسلّح، تمثل مبادرات الوكالة في حالات الطوارئ ووجودها رموزا ملموسة لاهتمام المجتمع الدولي، وتسهم في نهاية المطاف في تهيئة بيئة مستقرة. |
The Panel finds that the supporting documents are genuine and that this evidence establishes the existence of this equipment, its invoice cost, and its presence in Iraq on 2 August 1990. | UN | ويرى الفريق أن الوثائق المؤيدة أصلية وأن هذه اﻷدلة تثبت وجود هذه المعدات وتكلفتها بحسب الفواتير ووجودها في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
The Panel finds that there is sufficient evidence of International Contractors-Egypt's title to or right to use the tunnel digging machine, its historical cost, and its presence in Iraq. | UN | 264- ويرى الفريق أنه توجد أدلة كافية على ملكية شركة المقاولين الدولية - مصر أو حقها في استخدام آلة حفر الأنفاق، وتكلفتها الأصلية، ووجودها في العراق. |
The military had been on Vieques for over a century and its presence had always involved ill-treatment of the islanders and ruthless exploitation of people and natural resources both by the military-political apparatus of the United States and by large American companies based in Puerto Rico. | UN | فهذه القوات موجودة في جزيرة فيكيس منذ أكثر من قرن، ووجودها ارتبط دائما بإساءة معاملة سكان الجزيرة والاستغلال البشع لأفراد شعبها وللموارد الطبيعية، من قِبَل الأجهزة العسكرية والسياسية للولايات المتحدة، وكذلك من قبل الشركات الأمريكية الكبرى المتركزة في بوروتوريكو. |
65. The focus of UNICEF is on work with women and children in their country of origin, and its presence often precedes the emergence of crises resulting in forced displacement. | UN | ٥٦ - واليونيسيف تركز على العمل مع النساء واﻷطفال في بلدهم اﻷصلي، ووجودها كثيرا ما يسبق ظهور اﻷزمات التي تؤدي إلى تشريد قسري. |
It is foreseen that established linkages with other programmes will contribute to the sustainability of activities and enable UNHCR to scale down its programme and its presence in the field by June 1996. | UN | ومن المنتظر أن تساهم الروابط المقامة مع البرامج اﻷخرى في استدامة اﻷنشطة وتمكين المفوضية من تخفيض برنامجها ووجودها في الميدان تدريجيا بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
It is foreseen that established linkages with other programmes will contribute to the sustainability of activities and enable UNHCR to scale down its programme and its presence in the field by June 1996. | UN | ومن المنتظر أن تساهم الروابط المقامة مع البرامج اﻷخرى في استدامة اﻷنشطة وتمكين المفوضية من تخفيض برنامجها ووجودها في الميدان بالتدريج بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Finally, UNAMA is seeking a small increase in the size of the Military Adviser Unit, and its presence in field offices, in order to better support the civil-military coordination mandate of the Mission and to liaise more effectively with Afghan and international military forces. | UN | وأخيراً، تسعى البعثة إلى اعتماد زيادة صغيرة في حجم وحدة المستشار العسكري ووجودها في المكاتب الميدانية، من أجل تحسين الدعم لولاية التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية للبعثة وتأمين الاتصال بفعالية أكبر مع القوات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية. |
The Board was of the view that the United Nations system could help to facilitate the mainstreaming of aid-for-trade into national development strategies, given the work of the United Nations system in trade and its presence on the ground. | UN | ورأى المجلس أن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تسهم في المساعدة في تيسير تبسيط إدماج مفهوم المعونة مقابل التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية، وذلك في ضوء أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال التجارة ووجودها على أرض الواقع. |
The Committee recommends that the State party strengthen the capacity and funding of the Kenya National Commission on Human Rights, with a view to ensuring its financial independence and its presence in all provinces of the State party. | UN | 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة وتمويل اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان، بهدف ضمان استقلالها المالي ووجودها في جميع المقاطعات في الدولة الطرف. |
40. Finally, one Government suggested that the international community should provide more support to human rights education by strengthening the operations and financing of the Office of the High Commissioner for Human Rights, and its presence and work in the field. | UN | 40- وأخيراً اقترحت إحدى الحكومات أن يقدم المجتمع الدولي مزيداً من الدعم للتثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق تعزيز عمليات وتمويل المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتواجدها وعملها في الميدان. |