"and its support for" - Translation from English to Arabic

    • وعلى دعمه
        
    • ودعمه
        
    • وتأييدها
        
    • وتأييده
        
    • ولدعمها
        
    • ودعم هذا البرنامج
        
    • وعن دعمها
        
    • وعن تأييده
        
    In this context, I can assure you of the full confidence of the Non-Aligned Movement Working Group and its support for your undertaking. UN وفي هذا السياق، بوسعي أن أؤكد لكم على كامل ثقة الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز بكم وعلى دعمه لمسعاكم.
    Rather than provide a global stage for Iran's defiance and deception, the United Nations should shine a spotlight on the regime's ongoing pursuit of nuclear weapons and its support for terrorism across the globe. UN فبدلا من إتاحة منبر عالمي لما تبديه إيران من تحد ومن خداع، ينبغي للأمم المتحدة أن تسلط الضوء على سعي النظام المتواصل إلى الحصول على الأسلحة النووية وعلى دعمه للإرهاب في شتى أنحاء العالم.
    The book in question is allegedly the result of a detailed investigation into corruption in the Chilean judiciary and its support for the military junta of the Pinochet Government. UN ويُزعم أن الكتاب المذكور نتيجة تحقيق مفصل حول الفساد في نظام القضاء في شيلي ودعمه للطغمة العسكرية لحكومة بينوشيه.
    Welcoming the progress made under the Partnership Programme and its support for environmentally sound management, including through the building of sustainable partnerships between Parties and other stakeholders at the global, regional and local levels, UN يرحب بالتقدم المحقق في إطار برنامج الشراكة ودعمه للإدارة السليمة بيئيا، بما في ذلك ما يتم من خلال بناء الشراكات المستدامة بين الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على الصعد العالمية والإقليمية والمحلية،
    Cameroon has consistently asserted its devotion to the goals and principles that underpin the United Nations and its support for the work of the Secretary-General. UN لقد أكدت الكاميرون باستمرار تفانيها في المقاصد واﻷهداف التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة، وتأييدها لعمل اﻷمين العام.
    However, it continued to have reservations about the International Criminal Court, and its support for the draft resolution did not indicate any change in that regard. UN ومع هذا، فإنه لا تزال لديه تحفظات بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وتأييده لمشروع القرار لا يعني حدوث أي تغيير في موقفه.
    9. Reiterates the need to ensure security of United Nations staff and its support for the measures already taken by the Secretary-General in this regard; UN 9 - يكرر التأكيد على ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وعلى دعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    9. Reiterates the need to ensure security of United Nations staff and its support for the measures already taken by the Secretary-General in this regard; UN 9 - يكرر التأكيد على ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وعلى دعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    8. Reiterates the need to ensure security of United Nations staff and its support for the measures already taken by the Secretary-General in this regard; UN 8 - يكرر التأكيد على ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وعلى دعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    8. Reiterates the need to ensure security of United Nations staff and its support for the measures already taken by the Secretary-General in this regard; UN 8 - يكرر التأكيد على ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وعلى دعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    My delegation would like to reaffirm its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and its support for all efforts to eradicate that scourge. UN ويود وفدي أن يؤكد مجددا إدانته القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ودعمه لجميع الجهود المبذولة لاستئصال تلك الآفة.
    He urged Africa's development partners to further intensify their support with a view to enabling UNCTAD to expand its capacity building activities in Africa and its support for African subregional and regional processes. UN وحثّ شركاء أفريقيا في التنمية على زيادة تكثيف دعمهم بقصد تمكين الأونكتاد من التوسّع في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات في أفريقيا ودعمه للعمليات دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا في هذا الصدد.
    His delegation affirmed its own commitment and its support for multilateral cooperation and for the primary role of the United Nations in that fight. UN وأكد التزام وفده ودعمه للتعاون المتعدد الأطراف وللدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تلك المعركة.
    In that context he reiterated his Government's continued efforts to secure self-determination for the people of New Caledonia and its support for the Matignon Accords. UN وقد كرر في هذا السياق الاشارة الى جهود حكومته المستمرة من أجل ضمان تقرير المصير لشعب كاليدونيا الجديدة، وتأييدها لاتفاقات ماتينيون.
    We therefore hope that, by the decisive and overwhelming adoption of this draft resolution, the General Assembly will once again reaffirm its commitment to those principles and its support for all those who, small though they may be, are struggling to defend their independence. UN لذلك نأمل، من خلال اعتماد مشروع القرار بشكل حاسم وساحق، أن تعيد الجمعية العامة التأكيد مرة ثانية على التزامها بهذه المبادئ وتأييدها لكل من يناضل للدفاع عن استقلاله، مهما صغر حجمه.
    The Commission reiterated its belief in the importance of that project and its support for the efforts of the Working Group and the Secretariat in that respect. UN وأعربت اللجنة مجددا عن اعتقادها بأهمية ذلك المشروع وتأييدها للجهود التي يبذلها كل من الفريق العامل والأمانة في هذا الشأن.
    Here, my delegation wishes to reaffirm its thanks to and its support for the Bureau of the Fifth Committee, and the coordinator on these items; it was through their collective work that we were able to adopt these resolutions. UN ويود وفدي هنا أن يعرب مجددا عن شكره وتأييده لمكتب اللجنة الخامسة والمنسق المعني بهذه البنود؛ فمن خلال عملهما الجماعي تمكنا من اتخاذ هذه القرارات.
    In that context she expressed her delegation's appreciation for the work of ICRC and its support for the idea of developing a procedure to guide States and the Secretariat in its work. UN وفي هذا السياق، أعربت السيدة لوزا عن تقدير وفدها لعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية وتأييده لفكرة وضع إجراء تسترشد به الدول والأمانة العامة في عملها.
    I am proud of the extraordinary response of the United Nations to its agreed role in the audit process, and its support for political agreements, as a concrete demonstration of the Organization's commitment to its conflict prevention mandate and the success of Afghanistan's transition. UN وأشعر بالفخر للاستجابة الاستثنائية للأمم المتحدة لأداء دورها المتفق عليه في عملية التدقيق ولدعمها الاتفاقات السياسية، باعتبار ذلك دلالة ملموسة على التزام المنظمة بولاية منع نشوب النزاعات المسندة إليها وبتكلل المرحلة الانتقالية في أفغانستان بالنجاح.
    A. General comments One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the work of IOMC and its support for the Strategic Approach but stressed that the Programme should seek to avoid duplication of efforts and to forge synergies to maximize its impact. UN 131- تحدّث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان فرحّب بأعمال البرنامج المشتَرك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية ودعم هذا البرنامج للنهج الاستراتيجي، ولكنه شدَّد على أن البرنامج ينبغي أن يسعى إلى تجنُّب ازدواج الجهود، وأن يقيم التآزر من أجل تعظيم تأثيره.
    The Government of Mali has firmly condemned these heinous acts and expressed its solidarity with the American people and its support for the fight against terrorism in all its forms and manifestations. UN وقد أدانت حكومة مالي بثبات هذه الأفعال الشنعاء وأعربت عن تضامنها مع الشعب الأمريكي وعن دعمها للحرب على الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    In conclusion, the delegation of Belarus would like to express its approval of the work of the Agency and its support for the priority areas for future activities. UN ختاما، يود وفد بيلاروس أن يعرب عن استحسانه للعمل الذي تقوم به الوكالة وعن تأييده للمجالات ذات اﻷولوية ﻷنشطتها المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more