"and its supporters" - Translation from English to Arabic

    • ومؤيديها
        
    • ومؤيدوها
        
    • ومؤيديه
        
    • وأنصاره
        
    • ومؤيدوه
        
    Israel and its supporters must realize and be convinced of this too. UN وهو ما يجب أيضا على إسرائيل ومؤيديها أن يقتنعوا به.
    " The Council rejects the unconstitutional establishment of a Transitional National Council by the military leadership and its supporters. UN " ويرفض المجلس إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلس وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور.
    " The Security Council rejects the unconstitutional establishment of a Transitional National Council by the military leadership and its supporters. UN " ويرفض مجلس الأمن إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلسٍ وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور.
    These dramatic events were accompanied by widespread and gross violations of human rights and freedoms on the part of the self-proclaimed government and its supporters. UN وقد صاحبت هذه الأحداث المأساوية انتهاكات جسيمة واسعة النطاق لحقوق الإنسان والحريات ارتكبتها الحكومة التي نصبت نفسها بنفسها ومؤيدوها.
    The argument advanced by the Argentine Government and its supporters that the people of the Falkland Islands did not have the right to self-determination was based on a series of historical inaccuracies, untruths and obfuscations. UN وأوضح أن الحجة التي تقدمها حكومة الأرجنتين ومؤيدوها بأن شعب جزر فوكلاند ليس له الحق في تقرير المصير يقوم على مجموعة من الجوانب التاريخية غير الدقيقة والباطلة والتعتيمية.
    Such conduct instigated and carried out by the regime and its supporters cannot go unchecked and unpunished. UN وهذه التصرفات التي تتم بتحريض من النظام ومؤيديه وعلى أيديهم لا يمكن أن تمر دون تحقيق وعقاب.
    Regional cooperation against terrorism and its supporters received expression for the first time this year at the Summit of Peacemakers at Sharm el-Sheikh. UN وقد ارتسمت صورة التعاون اﻹقليمي ضد اﻹرهاب ومؤيديه ﻷول مــرة هذا العام في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ.
    The majority of incidents reported identify SAF and allied forces as the perpetrators although there are also accusations directed against the SPLA and its supporters. UN وكان الجناة في غالبية الأحداث المبلغ عنها من رجال القوات المسلحة السودانية والقوات المتحالفة معها، على الرغم من توجيه الاتهامات أيضاً إلى الجيش الشعبي وأنصاره.
    Today, the Zionist regime is on a definite slope to collapse, and there is no way for it to get out of the cesspool it and its supporters have created. UN اليوم ينزلق النظام الصهيوني انزلاقا مؤكداً نحو الانهيار، ولا يوجد أي مخرج له من المستنقع الذي أوجده هو ومؤيدوه.
    Two events in particular have signalled to Israel, its citizens and its supporters worldwide that the United Nations may indeed have the capacity to relate to Israel as a nation like any other. UN فقد وقع حدثان، أوضحا، على وجه الخصوص، لإسرائيل ولمواطنيها ومؤيديها على نطاق العالم، أن الأمم المتحدة قد تتوفر لديها، بالفعل، القدرة على أن تكون علاقتها بإسرائيل كدولة، مماثلة لعلاقتها بأي دولة أخرى.
    For a change, let RUF and its supporters make concessions - genuine concessions for peace - if they really want peace. UN من قبيل التغيير، دعوا الجبهة الثورية المتحدة ومؤيديها يقدمون تنازلات، تنازلات حقيقية من أجل السلام، إذا كانوا يريدون السلام حقا.
    The quest for organizational survival should stimulate bolder and more creative thinking on the part of the WTO and its supporters about how its role might evolve in a way that would generate a broader base of political support. UN وإن السعي للبقاء التنظيمي يجب أن ينشط التفكير الأكثر جرأة وإبداعاً لدى منظمة التجارة العالمية ومؤيديها في سبل تطوير الدور المنوط بها وعلى النحو الذي يولد قاعدة أعرض من الدعم السياسي.
    To speak of the Government and its supporters is to lend credence to the theory that an unlawful government and its implacable supporters are resisting the liberators of Côte d'Ivoire. UN والحديث عن حكومة ومؤيديها يؤكد الانطباع بأن الأمر يتعلق بحكومة غير شرعية تحاول جاهدة أن تقف في وجه محرري كوت ديفوار، يدعمها في ذلك أنصارها المتشددون.
    My country has contributed seriously, above all, to the lengthy process of identifying the causes of the crisis, which were related mainly to Serb ultranationalism and its supporters. UN وقد أسهم بلدي على نحو جاد، قبل كل شيء في العملية الطويلة لتحديد أسباب اﻷزمة، وهي تتصل أساسا بالقومية الصربية المتطرفة ومؤيديها.
    The Group also encouraged States to become parties to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and to join the " Kimberly Process " in order to reduce the opportunities for the diamond trade to be abused by al-Qa`idah and its supporters. UN كما شجع الفريق الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والانضمام إلى " عملية كمبرلي " بغية التقليل من فرص قيام القاعدة ومؤيديها بإساءة استخدام تجارة الماس.
    In this context, the continuous provocations by Ethiopia and its supporters to foment and escalate " tension in the border " are transparent indeed. UN وفي هذا السياق، فإن ما تقوم به إثيوبيا ومؤيدوها من استفزازات متواصلة لتغذية " التوترات على الحدود " وتصعيدها أمر باد للجميع.
    Ensuring the Palestinian people's right of self-determination was a political and moral obligation for the international community that was being flouted daily by Israel and its supporters. UN ويُعَد ضمان حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير التزاماً سياسياً وأخلاقياً للمجتمع الدولي الذي تخدعه إسرائيل ومؤيدوها يومياً.
    In 1993, the Frente POLISARIO and its supporters -- not Morocco -- had rejected the compromise solution put forward by the Secretary-General. UN وفي عام 1993، رفضت جبهة بوليساريو ومؤيدوها - وليس المغرب - الحل الوسط الذي قدمه الأمين العام.
    It must intensify the international struggle against terrorism and its supporters. UN وعليها أن تكثف الكفاح الدولي ضد اﻹرهاب ومؤيديه.
    The outcome of negotiations in South Africa increasingly demonstrates the correctness of the PAC's view that these negotiations would result in co-option and disguised forms of apartheid, the perpetuation of colonialism and the ruthless exploitation of the economic resources of the country by the regime and its supporters. UN وحصيلة المفاوضات في جنوب افريقيا تدلل على صحة وجهة نظر مؤتمر الوحدويين الافريقيين بأنها ستسفر عن وقوع اﻷعضاء في فخ النظام، وأشكال مستترة من الفصل العنصري، وإدامة الاستعمار والاستغلال الوحشي لموارد البلاد الاقتصادية من جانب النظام ومؤيديه.
    Al-Qaida wishes to promote the idea that Islam and the West are now at war, and that Al-Qaida and its supporters are the true defenders of the faith. UN ويود تنظيم القاعدة الترويج لفكرة مؤداها أن الإسلام والغرب يوجدان الآن في حالة حرب وأن تنظيم القاعدة وأنصاره هم المدافعون الحقيقيون عن العقيدة.
    You will agree with me that such conduct instigated and carried out by the regime and its supporters cannot go unchecked and unpunished. UN ولا شك أنكم تشاطرونني الرأي بأن هذا السلوك الذي يحرض عليه ويأتيه النظام ومؤيدوه لا يمكن السكوت عنه كما لا يمكن أن يفلت أصحابه من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more