"and job opportunities" - Translation from English to Arabic

    • وفرص العمل
        
    • وفرص عمل
        
    • وتوفير فرص العمل
        
    • وفرص الوظائف
        
    • وإتاحة فرص العمل
        
    • وفرص للعمل
        
    Moreover, it was pointed out that persecution and conflicts, poverty, environmental changes, including man-made and natural disasters, and job opportunities should be also taken into consideration. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى ضرورة مراعاة الاضطهاد والصراعات، والفقر، والتغيرات البيئية، بما فيها الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان، وفرص العمل.
    At present, GFIS includes a search tool and browsing capability for the latest news, events, publications and job opportunities. UN وتتضمن الدائرة في الوقت الحاضر أداة بحث وتصفح للاطلاع على آخر الأخبار والأحداث والمنشورات وفرص العمل.
    He mentioned problems related to life expectancy, disability rates, income inequities and job opportunities. UN فذكَّر أن المشكلة تتصل بالعمر المتوقع ومعدلات العجز وعدم كفاية الدخل وفرص العمل.
    It is important to provide access to high quality vocational training and job opportunities to persons with disabilities. UN ومن المهم توفير فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على تدريب مهني وفرص عمل رفيعة المستوى.
    Family training centres were also created and job opportunities provided for women. UN بالإضافة إلى ذلك أنشئت مراكز لتدريب للأهالي وتوفير فرص العمل السيدات.
    The year 2009 had been declared the Year for Youth and programmes were being implemented to provide youth with vocational training and job opportunities and to promote morality, a healthy lifestyle and the values of tolerance, peace and mutual understanding among peoples. UN وقد أعلنت سنة 2009 سنة الشباب، ونُفّذت برامج لتوفير التدريب المهني وفرص الوظائف للشباب ولتعزيز المبادئ الأخلاقية لديهم، وتوفير أسلوب معيشة صحي وقِيم التسامح والسلام والتفاهم المتبادَل بين الشعوب.
    In many parts of the world immigrant populations are experiencing irksome difficulties in accessing education, housing and job opportunities. UN ففي العديد من أنحاء العالم يعاني السكان المهاجرون من صعوبات مرهقة في الوصول إلى التعليم والإسكان وفرص العمل.
    The direct effect of these measures has been the disruption of internal economic activities and external trade, resulting in the loss of income and job opportunities within the oPt and in Israel. UN وقد تمثل التأثير المباشر لهذه التدابير في تعطُّل الأنشطة الاقتصادية الداخلية واختلال التجارة الخارجية، مما أسفر عن تكبد خسائر في الدخل وفرص العمل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    Measures to promote safe migration are inadequate and women in many countries have unrealistic expectations about foreign labour markets and job opportunities. UN وفي المقابل، نجد أن النساء في بلدان كثيرة لديهن تطلعات لا تمت إلى الواقع بصلة من حيث سوق العمل وفرص العمل في الخارج.
    They are often stigmatized by their communities, not given the support they need and often struggle to access education and job opportunities. UN فعادة ما تلصق بهم مجتمعاتهم وصمة عار، ولا يحصلون على ما يحتاجونه من دعم، ويكافحون من أجل الحصول على التعليم وفرص العمل.
    Coordination between education and training providers and employers is necessary to strengthen the links between education and job opportunities. UN ويعد التنسيق بين مقدمي التعليم ومقدمي التدريب وأرباب العمل ضروريا لتعزيز الروابط بين التعليم وفرص العمل.
    Most victims of human trafficking come from families in communities with inadequate economic and job opportunities. UN ومعظم ضحايا الاتجار بالبشر ينتمون إلى أسر تعيش في مجتمعات تتفاوت فيها الفرص الاقتصادية وفرص العمل.
    Training requirements and job opportunities would vary between the dry, mainly pastoral regions of the north to the fertile agricultural regions of the south. UN وستختلف الاحتياجات التدريبية وفرص العمل بين المناطق الجافة الرعوية أساسا في الشمال والمناطق الزراعية الخصبة في الجنوب.
    For example, in Indonesia, the implementation of transmigration programmes was undertaken by providing land, infrastructure, housing, public facilities and job opportunities for newcomers in the settlement areas. UN ففي اندونيسيا، على سبيل المثال، نفذت برامج الهجرة عن طريق تزويد الوافدين الجدد الى مناطق الاستيطان باﻷراضي، والهياكل اﻷساسية، والسكن، والمرافق العامة، وفرص العمل.
    49. ILO implemented a programme to support livelihoods and job opportunities in the fishery sector in Gaza. UN ٤٩ - نفذت منظمة العمل الدولية برنامجا لدعم سبل كسب العيش وفرص العمل في قطاع مصائد الأسماك في قطاع غزة.
    Coordination between education and training providers and employers is necessary to strengthen the links between education and job opportunities. UN ويعد التنسيق ضروريا بين الجهات التي توفر التعليم والتدريب وبين أرباب الأعمال من أجل تعزيز الصلات بين التعليم وفرص العمل.
    Jordan has restructured the National Aid Fund to assist the unemployed poor through the provision of vocational training and job opportunities. UN وقام الأردن بإعادة هيكلة الصندوق الوطني للمعونات لمساعدة الفقراء العاطلين جزئيا عن العمل بتوفير التدريب المهني وفرص العمل.
    Upon finishing school, many students become part of the Graduates Network, where they gain access to professional training and job opportunities. UN ولدى انتهاء الدراسة، يصبح العديد من الطلاب أعضاء في شبكة الخريجين، حيث يكتسبون إمكانية الحصول على تدريب مهني وفرص عمل.
    The Doha Round must conclude early with a meaningful development package. Aid-for-trade must effectively support countries so as to create competitive trade capacities and job opportunities. UN إن جولة الدوحة يجب أن تختتم أعمالها في وقت مبكر باعتماد مجموعة مشاريع إنمائية هادفة، وإن المعونة مقابل التجارة يجب أن تدعم البلدان دعما فعالا ابتغاء إيجاد قدرات تجارية تنافسية وفرص عمل.
    Combating terrorism must be dealt with through providing proper education and better social conditions for impoverished people and job opportunities for youth, and would yield far better results by the eradication of its root causes. UN بل يجب التعامل مع الإرهاب من خلال توفير التعليم المناسب وتحسين الظروف الاجتماعية للفقراء من الناس، وتوفير فرص العمل للشباب، وستتحقق نتائج أفضل في مكافحته عن طريق القضاء على أسبابه الجذرية.
    The key to the success is education for all and job opportunities to the marginalized. UN ويتمثل مفتاح النجاح في توفير التعليم للجميع وتوفير فرص العمل للشريحة المهمشة من المجتمع.
    She drew particular attention to the importance of reducing poverty and promoting social integration through the expansion of employment and job opportunities and to the need to make agricultural development a priority, especially given the impact of biofuels on the availability and cost of food. UN ووجَّهت اهتماماً خاصاً إلى أهمية الحد من وطأة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي من خلال التوسّع في العمالة وفرص الوظائف وإلى ضرورة جعل التنمية الزراعية واحدة من الأولويات، وخصوصاً في ضوء أثر أنواع الوقود الحيوي على توافر وتكلفة الغذاء.
    For instance, reducing family poverty could involve examining how to improve parenting, childcare and job opportunities for families. UN فالحد من فقر الأسرة مثلاً يمكن أن يشمل بحث سبل تحسين رعاية الأطفال والعناية بهم وإتاحة فرص العمل للأسرة.
    However, the main concern is that women are poorer than men, because they have not income and job opportunities. UN غير أن الشاغل الرئيسي يتمثل في أن المرأة تعد أفقر من الرجل لأنه لا يوجد لديها دخل وفرص للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more