"and judgements" - Translation from English to Arabic

    • والأحكام
        
    • وأحكامها
        
    • والآراء
        
    • وإصدار الأحكام
        
    • والتقديرات
        
    • ذات الصلة وعدد الأحكام الصادرة
        
    • وتصدر الأحكام
        
    • واﻷحكام التي
        
    :: Registering and retaining custody of briefs, motions, orders, decisions and judgements UN :: تسجيل موجزات الوقائع والالتماسات والأوامر والقرارات والأحكام الصادرة والاحتفاظ بها
    :: Registering and retaining custody of briefs, motions, orders, decisions and judgements UN :: تسجيل موجزات الوقائع والالتماسات والأوامر والقرارات والأحكام الصادرة والاحتفاظ بها
    The Council of State is the last instance court for reviewing decisions and judgements given by administrative courts. UN ويعتبر مجلس الدولة أعلى هيئة قضائية تتولى مراجعة القرارات والأحكام الصادرة عن المحاكم الإدارية.
    Court decisions and judgements are always delivered in public. UN ويتم إعلان قرارات المحاكم وأحكامها في جلسات عامة دائما.
    The financial statements have been prepared in accordance with the International Public Sector Accounting Standards and include certain amounts that are based on the management's best estimates and judgements; UN وأن البيانات المالية أعدت طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والآراء التي توصلت إليها الإدارة؛
    However, the Committee is concerned at the lack of information on complaints, investigations and judgements related to acts of racial discrimination. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات عن الشكاوى والتحقيقات والأحكام الصادرة بشأن أفعال التمييز العنصري.
    However, the Committee is concerned at the lack of information on complaints, investigations and judgements related to acts of racial discrimination. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات عن الشكاوى والتحقيقات والأحكام الصادرة بشأن أفعال التمييز العنصري.
    Decisions and judgements are handed down by absolute majority. UN وتصدر القرارات والأحكام بالأغلبية المطلقة.
    At the International Criminal Tribunal for Rwanda, I took part in the drafting of decisions and judgements. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، شاركت في تحرير القرارات والأحكام.
    At the International Criminal Tribunal for Rwanda, sometimes I participated in the drafting of decisions and judgements. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، شاركت أحيانا في صياغة القرارات والأحكام.
    :: Drafted legal opinions, decisions, and judgements UN :: صاغت الفتاوى القانونية والقرارات والأحكام
    Triangulation was used to draw on a range of sources to verify individual interpretations and judgements. UN وقد استُـخدم النهـج الثلاثـي للاستفادة من نطاقٍ من المصادر للتحقق من صحة فُـرادى التفسيرات والأحكام.
    Their decisions and judgements are implemented on his behalf. UN وتُنفَّذ الأوامر والأحكام باسم الدوق الأكبر.
    A participant drew attention to some assumptions and judgements built into the construction of such an index, which could skew results towards policies not favourable to financial inclusion. UN ووجّه أحد المشاركين العناية إلى بعض الافتراضات والأحكام التي ينطوي عليها بناءُ هذا المؤشر، والتي من شأنها أن تحرف النتائج باتجاه اعتماد سياسات غير مواتية للاشتمال المالي.
    :: The financial statements have been prepared in accordance with International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and include certain amounts that are based on the management's best estimates and judgements. UN :: أن البيانات المالية أُعِدّت وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتتضمّن مبالغ معيَّنة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة.
    The financial statements have been prepared in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and include certain amounts that are based on management's best estimates and judgements. UN وأن البيانات المالية قد أعدت طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة.
    Its leading decisions and judgements are already providing essential guidance for national and international courts designed to enforce international humanitarian law, such as the Special Court for Sierra Leone or the International Criminal Court. UN وتوفر قراراتها وأحكامها الرائدة إرشادا ضروريا للمحاكم الوطنية والدولية المنشأة لإنفاذ القانون الإنساني الدولي، مثل المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية.
    Moreover, as the Convention did indeed have the same force as domestic law, it could be invoked or cited in court cases and judgements. UN ويضاف إلى ذلك أنه نظرا إلى أن الاتفاقية لها بالفعل نفس مفعول القانون المحلي، فإن بالإمكان التذرع أو الاستشهاد بها في قضايا المحاكم وأحكامها.
    The financial statements have been prepared in accordance with the International Public Sector Accounting Standards and include certain amounts that are based on management's best estimates and judgements; UN وأن البيانات المالية أعدت طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والآراء التي توصلت إليها الإدارة؛
    Analysis and assessment of such information could lead to the level of knowledge and understanding necessary to permit decisions on the monitoring system and judgements on compliance. UN ويمكن أن يؤدي تحليل تلك المعلومات المجمعة وتقييمها إلى مستوى المعرفة والفهم الضروريين لإتاحة اتخاذ قرارات بشأن نظام الرصد وإصدار الأحكام بشأن الامتثال.
    These precautions and judgements are not a matter of law but a matter of prudence. UN وهذه الاحتياطات والتقديرات ليست من باب القانون بل من باب الحرص.
    (d) Provide detailed information on any cases of torture or ill-treatment that occurred during the reporting period, including disaggregated information on the number of complaints, investigations, trials and judgements and on reparation granted to victims. UN (د) أن تقدم معلومات مفصلة عما وقع خلال الفترة قيد الاستعراض من حالات تعذيب وسوء معاملة، تشمل بيانات مصنفة بشأن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات ذات الصلة وعدد الأحكام الصادرة بهذا الشأن وتدابير الجبر المقدمة للضحايا.
    Vicepresidents and justices are assigned to the different divisions by a decision of the president of the Court, and judgements are handed down by three justices. UN ويصدر بتوزيع نواب الرئيس والمستشارين على الدوائر قرار من رئيس المحكمة، وتصدر الأحكام من ثلاثة مستشارين.
    It also recommends that this information be included in the next periodic report, together with detailed information on complaints received and judgements issued by courts concerning racial discrimination. UN وتوصي أيضا بأن تُدرج هذه المعلومات في التقرير الدوري القادم، باﻹضافة إلى معلومات تفصيلية عن الشكاوى التي تم تلقيها واﻷحكام التي أصدرتها المحاكم فيما يتعلق بالتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more