"and judges to" - Translation from English to Arabic

    • والقضاة على
        
    • والقضاة من
        
    • والقضاة عن
        
    Capacity of prosecutors and judges to address drug-related crime UN :: قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على معالجة الجرائم المتصلة بالمخدرات
    A prosecutorial strategy should be developed to address crimes committed under the former regime, as well as those committed since the revolution, and the capacity of prosecutors and judges to handle complex crime investigations should be enhanced. UN وينبغي وضع استراتيجية مقاضاة للنظر في الجرائم المرتكبة في ظل النظام السابق، وكذلك الجرائم المرتكبة منذ الثورة، وينبغي أيضاً تحسين قدرة وكلاء النيابة والقضاة على إجراء تحقيقات في الجرائم المعقدة.
    She paid tribute to the South-South cooperation offered by Brazil to train police and judges to take complaints of and prosecute cases involving sexual violence. UN وأشادت بالتعاون بين بلدان الجنوب الذي تقدمه البرازيل لتدريب الشرطة والقضاة على تناول الشكاوى في الحالات التي تتضمن العنف الجنسي ومقاضاتها.
    In the justice sector, the Government was building the capacity of prosecutors, police offices and judges to ensure that counter-terrorism measures were rooted in the rule of law and in accordance with Pakistan's international obligations. UN ففي قطاع العدل، تقوم الحكومة ببناء قدرات المدعين العامين ومكاتب الشرطة والقضاة من أجل ضمان استناد تدابير مكافحة الإرهاب إلى سيادة القانون وتمشيها مع الالتزامات الدولية لباكستان.
    Another cause of impunity is the reluctance of prosecutors and judges to believe allegations of torture emanating from members of marginalized or threatening sectors. UN وثمة سبب آخر للإفلات من العقاب، وهو إعراض وكلاء النيابة والقضاة عن تصديق مزاعم التعذيب التي يكون مصدرها أفراد القطاعات المهمشة أو المهددة.
    The problem has been acknowledged by the Ministry of Justice, which has actively encouraged prosecutors and judges to reject police evidence extracted under torture, to prosecute interrogators who have tortured detainees and to seek the cooperation of the National Police, the Royal Gendarmerie and the Ministry of the Interior to bring to justice those responsible for torture. UN واعترفت وزارة العدل بالمشكلة، وحضَّت المدعين العامين والقضاة على رفض الأدلة التي انتزعتها الشرطة تحت التعذيب، وعلى محاكمة المستجوِبين الذين قاموا بتعذيب المحتجزين، وعلى الاستعانة بالشرطة الوطنية، والدرك الملكي ووزارة الداخلية بغية تقديم المسؤولين عن التعذيب إلى العدالة.
    The three-year programme would help those countries to strengthen the capacities of their legal systems to protect women and punish violators by training police, prosecutors and judges to handle cases of sexual violence and abuse against women. UN فالبرنامج الذي سيستغرق ثلاث سنوات سوف يساعد هذه البلدان على تعزيز قدرات نظمها القانونية على حماية المرأة ومعاقبة من يعتدي عليها، بتدريب أفراد الشرطة، والنيابة العامة، والقضاة على معالجة قضايا العنف الجنسي وسوء معاملة النساء.
    It was also recommended that, to attain consistency in the interpretation of national drug legislation and assist prosecutors and judges to become familiar with the application of such legislation, Governments should consider establishing special drug courts. UN 48- أوصى الاجتماع أيضا بأن تنظر الحكومات في إنشاء محاكم خاصة بالمخدِّرات، وذلك من أجل تحقيق الاتِّساق في تفسير التشريعات الوطنية للمخدّرات ومساعدة أعضاء النيابة العامة والقضاة على الإلمام بتطبيقها.
    In Guinea-Bissau, UNODC is working with police, prosecutors and judges to build specialized expertise to combat trafficking and prosecute and sentence traffickers. UN وفي غينيا-بيساو، يعمل المكتب مع الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة على تكوين خبرات فنية متخصصة لمكافحة الاتجار وملاحقة المتاجرين قضائيا وإنزال العقوبة بهم.
    In Peru, a mentor provided by the United Nations Office on Drugs and Crime is advising the Government on organized crime-related issues with a view to strengthening the capacity of investigators, prosecutors and judges to deal more effectively with organized crime, including illicit drug trafficking. UN 68- وفي بيرو، يقوم مستشار وفره المكتب المعني بالمخدرات والجريمة باسداء المشورة للحكومة بشأن القضايا المتصلة بالجريمة المنظمة بهدف تعزيز قدرات المعنيين بالتحريات والمدعين والقضاة على التصدي للجريمة المنظمة بمزيد من الفعالية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Train the relevant officials in criminal justice system such as police officials, prosecutors and judges to understand and precisely distinguish the victims of trafficking in person from illegal immigrants and people smuggling. UN - تدريب الموظفين المعنيين في نظام العدالة الجنائية كضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة على تفهم الضحايا والتمييز الدقيق بين ضحايا الاتجار بالبشر وبين المهاجرين إلى البلد بصورة غير مشروعة وبين تهريب الأشخاص.
    13. Technical assistance was needed from the United Nations to train prosecutors and judges to handle counter-terrorism cases while ensuring respect for international human rights law and due process; to establish a permanent training facility; and to offer training on methods to advance international cooperation. UN 13 - وأضاف أن هناك حاجة إلى المساعدة التقنية من الأمم المتحدة لتدريب المدعين العامين والقضاة على التعامل مع قضايا مكافحة الإرهاب مع ضمان احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية؛ وإنشاء مرفق دائم للتدريب؛ وتقديم التدريب على الأساليب الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي.
    As of the date of submission of this report, there have still been no credible investigations into the allegations of rape, in spite of a Government circular issued in October 2012 which urged prosecutors and judges to prioritize cases of rape committed in the north of the country in 2012. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم تكن هناك حالات تحقيق ذات مصداقية خاصة حول مزاعم الاغتصاب، وذلك على الرغم من التعميم الحكومي في تشرين الأول/أكتوبر 2012، والذي يحث المدعين العامين والقضاة على إعطاء الأولوية لحالات الاغتصاب المرتكبة في شمال البلد في 2012.
    (b) To attain consistency in the interpretation of national drug legislation and assist prosecutors and judges to become familiar with the application of such legislation, Governments should consider establishing special drug courts; UN (ب) حرصاً على تحقيق الاتساق في تفسير التشريعات الوطنية للمخدرات ومساعدة المدعين العامين والقضاة على الإلمام بتطبيقها، ينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم خاصة بالمخدرات؛
    (b) To attain consistency in the interpretation of national drug legislation and assist prosecutors and judges to become familiar with the application of such legislation, Governments should consider establishing special drug courts; UN (ب) من أجل تحقيق الاتساق في تفسير التشريعات الوطنية للمخدّرات ومساعدة أعضاء النيابة العامة والقضاة على الإلمام بتطبيقها، ينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم خاصة بالمخدّرات؛
    (e) The setting up of special drug courts to deal with cases involving illicit drugs would develop the ability of prosecutors and judges to interpret and apply national drug legislation. UN (ﻫ) من شأن إنشاء محاكم خاصة بالمخدّرات للتعامل مع القضايا المرتبطة بالمخدّرات غير المشروعة أن يطوّر قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على تفسير التشريعات الوطنية المتعلقة بالمخدّرات وتطبيقها.
    Adopt all necessary measures to reduce prejudice and discrimination against the LGBT community, including through the training of the police, prosecutors and judges to respond effectively to violence against LGBT activists and to ensure the adequate protection of LGBT persons in the work place (Ireland); 132.30. UN 132-29- اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من الأحكام المسبقة والتمييز ضد مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، بما في ذلك من خلال تدريب الشرطة والمدعين العامين والقضاة على التصدي بفعالية للعنف ضد النشطاء منهم، وضمان الحماية الكافية لهم في مكان العمل (آيرلندا)؛
    It is regrettable that there is no specific information on the approach and work of the High Council of the Judiciary and judges to address effectively the issue of prolonged pretrial detention. UN وتأسف للافتقار إلى معلومات محددة عن استراتيجية المجلس الأعلى للسلطة القضائية والأعمال التي يضطلع بها المجلس والقضاة من أجل التصدي بفعالية لمسألة طولة مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    His Government was thinking of organizing a consultative conference to enable civil society, members of parliament, lawyers and judges to provide input into the implementation process. UN وحكومته تفكر في تنظيم مؤتمر استشاري لتمكين المجتمع المدني وأعضاء البرلمان والمحامين والقضاة من تقديم مساهماتهم في عملية التنفيذ.
    Sweden should extend to all parts of the country the training given to the police, prosecutors and judges to effectively investigate, prosecute and punish hate crimes, in order to close the gap between reported incidents and convictions. UN وينبغي أن تعمم السويد في جميع أنحاء البلد التدريب المقدم إلى الشرطة والمدعين العامين والقضاة من أجل التحقيق في جرائم الكراهية ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بصورة فعالة، بغية سد الفجوة بين الحوادث المبلغ عنها وحالات الإدانة.
    The judicial process itself continues to be hindered by the prevailing security situation, the reluctance of prosecutors and judges to return to work and slow progress in reforming and activating the judiciary, among other factors. UN ولا تزال العملية القضائية نفسها تواجه الكثير من العراقيل بسبب الوضع الأمني السائد، وتقاعس المدعين العامين والقضاة عن العودة إلى العمل، وبسبب بطء التقدم في إصلاح الجهاز القضائي وتفعيله وغير ذلك من العوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more