"and judicial authorities in" - Translation from English to Arabic

    • والسلطات القضائية في
        
    The Czech Republic provided a detailed description of the involvement of police and judicial authorities in the detection, tracing and freezing of proceeds of crime. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية وصفا مفصلا لمشاركة الشرطة والسلطات القضائية في اكتشاف عائدات الجرائم واقتفاء أثرها وتجميدها.
    5 meetings with district and judicial authorities in Bunia and Kisangani UN عقد 5 اجتماعات مع سلطات المقاطعات والسلطات القضائية في بونيا وكيسنغاني
    30 participants from law enforcement and judicial authorities in Bentiu were trained in human rights in the context of the application of traditional law UN قدم تدريب لـ 30 مشاركا من سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان في سياق تطبيق القانون التقليدي
    The Mission has noted an apparent lack of diligence on behalf of police and judicial authorities in treating such cases, leading to a high degree of impunity. UN فقد لاحظت البعثة قلة عناية واضحة من جانب الشرطة والسلطات القضائية في معالجة هذه الحالات، مما يفضي إلى درجة عالية من الإفلات من العقاب.
    UNODC provided training to prosecutors and judicial authorities in Ghana in the form of a mock trial to build capacity for the successful conduct of cases involving money-laundering and financial crime. UN ووفَّر المكتب تدريباً لأعضاء النيابة العامة والسلطات القضائية في غانا على شكل محاكمة صورية لبناء قدرتها على التعامل بنجاح مع القضايا المنطوية على غسل للأموال أو جرائم مالية.
    44. The Office of the Prosecutor encourages law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to take necessary measures against those helping the remaining fugitives evade justice or otherwise obstructing the effective implementation of the Tribunal's mandate. UN 44 - ويشجع مكتب المدعي العام السلطات المعنية بإنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على اتخاذ التدابير الضرورية ضد من يساعدون الفارين المتبقيين على الإفلات من العدالة أو يعرقلون بشكل آخر تنفيذ ولاية المحكمة بفعالية.
    ARINSA had been launched under the auspices of UNODC to create an informal gateway to share best practices and coordinate the work of law enforcement and judicial authorities in the field of asset seizure in Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. UN وقال إن الشبكة أطلقت برعاية المكتب بغية استحداث بوابة غير رسمية لتقاسم أفضل الممارسات وتنسيق أعمال سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية في مجال مصادرة الموجودات في بوتسوانا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلاند وليسوتو وموريشيوس وناميبيا.
    Interpol-Lima is currently working on a decentralization project to facilitate smooth coordination with both police and judicial authorities in border areas. UN و " انتربول - ليما " يعمل حاليا في إعداد مشروع بشأن اللامركزية من أجل تيسير التنسيق السلس مع سلطات الشرطة والسلطات القضائية في المناطق الحدودية.
    It includes further national measures on improving legislation and national practices and their implementation; enhancing capacities of law enforcement and judicial authorities in their efforts to fight against proliferation-related activities; and strengthening international cooperation. UN وهو يتضمن المزيد من التدابير الوطنية بشأن تحسين التشريعات والممارسات الوطنية وتنفيذها؛ وتعزيز قدرات السلطات المعنية بإنفاذ القانون والسلطات القضائية في سياق ما تبذله من جهود لمكافحة الأنشطة ذات الصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل؛ وتعزيز التعاون الدولي.
    The Office of the Prosecutor encourages law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to take all necessary measures against those helping the remaining fugitives evade justice or otherwise obstructing the effective implementation of the Tribunal's mandate. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات المعنية بإنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على اتخاذ التدابير الضرورية ضد كل مَن يساعد الفارّين المتبقين على الإفلات من العدالة أو يعرقل بشكل آخر تنفيذ ولاية المحكمة بفعالية.
    The Czech Republic (signatory) provided a detailed description of the involvement of police and judicial authorities in the detection, tracing and freezing of proceeds of crime. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية (دولة موقّعة) وصفا مفصلا عن مشاركة الشرطة والسلطات القضائية في اكتشاف عائدات الجرائم واقتفاء أثرها وتجميدها.
    The Czech Republic (signatory) provided a detailed description of the involvement of police and judicial authorities in the detection, tracing and freezing of proceeds of crime. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية (دولة موقّعة) وصفا مفصلا عن مشاركة الشرطة والسلطات القضائية في اكتشاف عائدات الجرائم واقتفاء أثرها وتجميدها.
    Other relevant initiatives which were reported are those aimed at providing legal counselling during judicial proceedings and at establishing networks that cooperate with the police and judicial authorities in cases of violence against children. UN والمبادرات الأخرى ذات الصلة التي ذكرت هي المبادرات الهادفة إلى تقديم المشورة القانونية أثناء الإجراءات القضائية وإنشاء شبكات تتعاون مع الشرطة والسلطات القضائية في حالات العنف ضد الأطفال().
    62. The Office of the Prosecutor continues to encourage law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to act against those helping the fugitives to evade justice or who are otherwise obstructing the effective implementation of the Tribunal's mandate. UN 62 - يواصل مكتب المدعي العام تشجيع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على اتخاذ إجراءات ضد أولئك الذين يساعدون الهاربين على الفرار من العدالة أو يعرقلون تنفيذ المحكمة لولايتها على نحو فعال.
    76. The Office of the Prosecutor continues to encourage law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to act against those helping the remaining fugitives to evade justice or who are otherwise obstructing the effective implementation of the mandate of the Tribunal. UN 76 - ويواصل مكتب المدعي العام تشجيع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على اتخاذ إجراءات ضد الذين يساعدون الهاربيْن المتبقيْين على الفرار من العدالة أو ضد الذين يعرقلون بوسائل أخرى التفنيذ الفعالة لولاية المحكمة.
    Recognizing the significant challenges faced by law enforcement and judicial authorities in responding to the ever changing means used by transnational criminal organizations, including the increasing use of the Internet, global positioning system (GPS) techniques and other geographical information systems, to avoid detection and prosecution, UN وإذ تقر بالتهديدات الكبيرة التي تواجهها سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في التصدي للوسائل الدائمة التغير التي تستخدمها المنظمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية، ومن بينها ازدياد استخدام أساليب الإنترنت، والنظام العالمي لتحديد المواقع، وغيرهما من نظم المعلومات الجغرافية، لتجنب اكتشافها ومقاضاتها،
    111. The Special Rapporteur was also informed that the Agency coordinates with some United States authorities, including with the State Attorney-General and the Institute of Sexual Assault of Austin, Texas, and judicial authorities in Las Cruces, New Mexico and in El Paso, Texas, in order to provide comprehensive support to child victims and migrant minors. UN ١١١- وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بأن الوكالة تنسق أنشطتها مع بعض سلطات الولايات المتحدة، بما فيها المدعي العام للولاية ومعهد أوستن المعني بالاعتداءات الجنسية في تكساس والسلطات القضائية في لاس كروسيس في ولاية نيو مكسيكو ومدينة إلباسو بتكساس، وذلك من أجل تقديم دعم شامل إلى الضحايا من أطفال ومهاجرين قصّر.
    1.12 Regarding the effective implementation of paragraph 1 (a) of resolution 1373 (2001), does Yemen train its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities in enforcement of the legislation on: UN 1-12 وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار 1373 (2001)، هل يقدم اليمن التدريب لسلطاته الإدارية والسلطات المكلفة بالتحقيق، والادعاء العام، والسلطات القضائية في مجال إنفاذ التشريعات المتعلقة بما يلي:
    This will include: (a) developing training materials on investigation and prosecution of computer-related crime, aimed at developing countries in particular; and (b) providing training on the basis of such materials to law enforcement and judicial authorities in developing countries. UN وسيشمل ذلك ما يلي: (أ) وضع مواد تدريبية بشأن التحقيق في الجرائم ذات الصلة بالحواسيب وملاحقة مرتكبيها، موجهة على وجه الخصوص إلى البلدان النامية، و(ب) توفير التدريب، على أساس هذه المواد، لسلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية في البلدان النامية.
    The report contains information that has been updated since the submission of Azerbaijan's previous report, in April 2006 (S/AC.44/2004/(02)/66/Add.1), including on further national measures for improving legislation and national practices and their implementation; enhancing capacities of law enforcement and judicial authorities in their counter-proliferation efforts; and strengthening international cooperation. UN ويتضمن التقرير المعلومات التي استجدت منذ تقديم التقرير السابق لأذربيجان في نيسان/أبريل 2006 (S/AC.44/2004/(02)/66/ADD.1)، بما في ذلك ما يتعلق باتخاذ المزيد من التدابير الوطنية من أجل تحسين التشريعات والممارسات الوطنية وتنفيذها؛ وتعزيز قدرات السلطات المعنية بإنفاذ القانون والسلطات القضائية في سياق ما تبذله من جهود لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ وتعزيز التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more