"and judicial procedures" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات القضائية
        
    • وإجراءاتها القضائية
        
    • وإجراءات قضائية
        
    The courts and judicial procedures appear to undermine international fair-trial guarantees and those enshrined in the Constitution of the Sudan. UN ويبدو أن تلك المحاكم والإجراءات القضائية تخل بالضمانات الدولية للمحاكمة العادلة وتلك المنصوص عليها في دستور السودان.
    The legal matters for consideration at the sessions include a review of the Rules and judicial procedures of the Tribunal. UN وتشمل المسائل القانونية التي تُعرض للنظر فيها في هذه الدورات استعراض القواعد والإجراءات القضائية للمحكمة.
    Some delegations also provided information on the workings of investigation, asset forfeiture and judicial procedures in their jurisdictions. UN وتقدم بعض الوفود أيضاً بمعلومات عن أنشطة التحقيق ومصادرة الموجودات والإجراءات القضائية كل في ولايته.
    In this respect, the Tribunal examined various legal issues of relevance to its jurisdiction, Rules and judicial procedures. UN وفي هذا الصدد تناولت المحكمة بالدراسة مختلف المسائل القانونية ذات الصلة بولايتها ولائحتها وإجراءاتها القضائية.
    In this respect, the Tribunal examined various legal issues of relevance to its jurisdiction, Rules and judicial procedures. UN وفي هذا الخصوص، درست المحكمة مختلف المسائل القانونية ذات الصلة بولايتها ولائحتها وإجراءاتها القضائية.
    It was no longer tolerated, and the necessary mechanisms and judicial procedures for prosecution and punishment of perpetrators of acts of torture functioned satisfactorily. UN ولم تعد هذه الممارسة مقبولة، والآليات والإجراءات القضائية اللازمة لملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم تعمل بشكل جيد.
    The Special Committee encourages troop-contributing countries to utilize in-mission courts martial and other disciplinary and judicial procedures where national legislation permits. UN وتشجع اللجنة الخاصة البلدان المساهمة بقوات على استخدام تلك المحاكم والإجراءات القضائية والتأديبية الأخرى كلما سمحت بذلك التشريعات الوطنية.
    The Special Committee encourages troop-contributing countries to utilize in-mission courts martial and other disciplinary and judicial procedures where national legislation permits. UN وتشجع اللجنة الخاصة البلدان المساهمة بقوات على استخدام تلك المحاكم والإجراءات القضائية والتأديبية الأخرى كلما سمحت بذلك التشريعات الوطنية.
    The legal matters for consideration at the sessions include a review of the Rules and judicial procedures of the Tribunal. UN وتشمل المسائل القانونية التي تُعرض للنظر فيها في هذه الدورات استعراض القواعد والإجراءات القضائية للمحكمة.
    The legal and judicial matters for consideration at the sessions include a review of the Rules and judicial procedures of the Tribunal. UN وتشمل المسائل القانونية والقضائية التي تُعرض للنظر في هذه الدورات استعراضا للقواعد والإجراءات القضائية للمحكمة.
    Investigations and judicial procedures concerning excessive use of force by the police came under the ordinary justice system, as did cases of human rights violations committed by military personnel. UN وتقع عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة ضمن اختصاص القضاء العادي، مثلها مثل حالات انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش.
    Disseminating information about laws and judicial procedures and imposing sanctions on the perpetrators of female genital mutilation UN تعميم القوانين والإجراءات القضائية والشروع في مرحلة معاقبة مرتكبي جريمة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    He requested the State party to provide information about the changing rate of bilingualism in the population and any effects that it might have on the use of the two official languages in legislative texts and judicial procedures. UN وقال إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن نسبة ثنائية اللغة بين السكان، وتطور هذه النسبة والآثار المحتمل ترتبها عن استخدام اللغتين الرسميتين في النصوص التشريعية والإجراءات القضائية.
    It also provides awareness-raising education programs on a regular basis to ensure that the above-mentioned judicial assistance is provided effectively during the trial and judicial procedures. UN وتقدم المحكمة العليا بانتظام برامج تثقيفية لإذكاء الوعي حرصاً على تقديم المساعدة القضائية المذكورة بصورة فعالة خلال المحاكمة والإجراءات القضائية.
    Furthermore, capacity-building programmes have been conducted in a number of fields such as revision of legislation, training of investigators and prosecutors, investigative and judicial procedures. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ برامج لبناء القدرات في العديد من المجالات مثل تنقيح التشريعات، وتدريب المحققين والمدعين العامين، وإجراءات التحقيق والإجراءات القضائية.
    The Committee also notes the State party's claims that the police and judicial procedures were carried out in strict compliance with the law. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات الدولة الطرف التي مفادها أن إجراءات الشرطة والإجراءات القضائية قد تمت في ظل احترام صارم للقوانين السارية.
    The Committee also notes the State party's claims that the police and judicial procedures were carried out in strict compliance with the law. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات الدولة الطرف التي مفادها أن إجراءات الشرطة والإجراءات القضائية قد تمت في ظل احترام صارم للقوانين السارية.
    Jurisdiction, rules and judicial procedures of the Tribunal UN ألف - اختصاص المحكمة ولائحتها وإجراءاتها القضائية
    Jurisdiction, Rules and judicial procedures of the Tribunal UN ألف - اختصاص المحكمة ولائحتها وإجراءاتها القضائية
    Jurisdiction, rules and judicial procedures of the Tribunal UN ألف - اختصاص المحكمة ولائحتها وإجراءاتها القضائية
    :: Develop healthcare systems and judicial procedures which recognize women's experiences of rape, sexual abuse and violence in a manner which guarantees respect for the individual's integrity and legal rights. UN وضع أنظمة رعاية صحية وإجراءات قضائية تراعي تجارب النساء فيما يخص الاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف الجنسي، على نحو يضمن احترام سلامة الفرد البدنية وحقوقه القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more