"and justify" - Translation from English to Arabic

    • وتبرير
        
    • ويبرر
        
    • وتبريرها
        
    • وتبرر
        
    • وتبريره
        
    • ولتبرير
        
    • والتبرير
        
    • بل وشرعية وجوده فيها
        
    • وتسوغ
        
    • وتبررها
        
    • وهي تبرر
        
    In addition, the Convention was also used by the Fiji Human Rights Commission to support and justify a Court's decision. UN وبالاضافة إلى ذلك، استخدمت لجنة حقوق الإنسان في فيجي الاتفاقية أيضا لدعم وتبرير حكم أصدرته محكمه.
    Use of CEDAW to support and justify a Court decision UN استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لدعم وتبرير حكم محكمة
    It is difficult to explain and justify why countries have to be excluded as members of this body, an exclusion which appears to be rather accidental. UN ويصعب تفسير وتبرير اﻷسباب التي تدعو إلى استبعاد بعض البلدان من العضوية في هذه الهيئة.
    The service requires the completion of an extensive questionnaire to describe and justify their claims of identity and residence. UN وتطلب الدائرة ملء استبيان مطول يورد ويبرر ادعاءاتهم المتعلقة بالهوية والإقامة.
    It is also expected that the new system devised will assist in making defence fees and expenses more predictable as well as easier to budget and justify. UN ويتوقع أيضا أن يساعد النظام المصمم الجديد في إمكانية التنبؤ بالرسوم ونفقات الدفاع وسهولة ميزنتها وتبريرها.
    The report noted that missions could propose and justify posts in their individual mission budgets, subject to the approval of the General Assembly. UN ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    This Security Council decision should put an end to attempts to engage the mass media to propagandize and justify terrorism. UN وينبغي لقرار مجلس الأمن هذا أن ينهي محاولات استخدام وسائط الإعلام للقيام بحملات دعائية لصالح الإرهاب وتبريره.
    This propaganda is false, and its purpose is to confuse you and justify acts of terror. UN هذه الدعاية المغرضة كاذبة، وغرضها هو نشر البلبلة بينكم وتبرير أعمال الإرهاب.
    Pakistan had continued to encourage and justify terrorism against India, and its calls for dialogue, made for public consumption, therefore rang completely hollow. UN وواصلت باكستان تشجيع وتبرير الإرهاب ضد الهند، ولذلك كانت نداءاتها للحوار، التي أطلقتها للاستهلاك العام، جوفاء تماما.
    The representative had tried to distort the facts and justify Israel's barbarous policy with references to the fight against terrorism and to self-defense. UN لقد حاول الممثل، بإشارته إلى الحرب ضد الإرهاب والدفاع عن النفس، تشويه الحقائق وتبرير سياسة إسرائيل الوحشية.
    The Committee expects the Secretary-General to provide detailed information on the specific role of UNMEER in the detailed budget submission to underpin and justify his proposals for resource requirements. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام معلومات مفصّلة عن الدور الخاص بالبعثة في مشروع الميزانية المفصّل لدعم وتبرير المقترحات التي قدمها بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Prospective accountability means that at all times the State must be able to demonstrate and justify how it is discharging its obligations. UN وتعني المساءلة عن الإجراءات المستقبلية أن تكون الدولة قادرة في جميع الأوقات على بيان وتبرير الطريقة التي تسلكها للوفاء بالتزاماتها.
    Instead of serving to accelerate confidence-building and relaunch the process by urging full and immediate compliance with all the agreements, they are being used to promote mistrust and justify the failure to comply with the remaining agreements. UN فبدل استخدامهما لتعجيل إعادة بناء الثقة واستئناف العملية باستعجال التنفيذ الفوري والشامل لجميع الاتفاقات، يشار اليهما لتجذير انعدام الثقة وتبرير عدم تنفيذ الاتفاقات المتبقية.
    In turn, this will require greater insight into the costs of activities to inform and justify the levels of cost recovery required to maintain corporate capability to deliver mandates cost-effectively. UN وسيتطلب ذلك بدوره مزيدا من التمحيص في تكلفة الأنشطة لاستبيان وتبرير مستويات استرداد التكاليف المطلوبة للحفاظ على قدرة المؤسسة على الاضطلاع بولاياتها على نحو فعال من حيث التكلفة.
    The lower level should then determine and justify the resources it requires for achieving these. UN وينبغي للمستوى الأدنى ، عندئذ، أن يحدد ويبرر الموارد التي يحتاج إليها لتحقيق هذه الأهداف.
    The lower level should then determine and justify the resources it requires for achieving these. UN وينبغي للمستوى الأدنى ، عندئذ، أن يحدد ويبرر الموارد التي يحتاج إليها لتحقيق هذه الأهداف.
    The Advisory Committee expects the Secretary-General to fully explain and justify any future proposal he may make with regard to the management arrangements for the Office of Information and Communications Technology. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يشرح ويبرر على نحو كامل أي اقتراح قد يقدمه في المستقبل فيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The only effective way to add value to the Organization's work was to engage with all its governing bodies, including the Fifth Committee, in order to explain and justify all decisions taken. UN فما من طريقة فعّالة لإضافة القيمة لعمل المنظمة سوى التواصل مع جميع هيئات إدارتها، بما فيها اللجنة الخامسة، من أجل شرح جميع القرارات المتخّذة وتبريرها.
    The Committee recommends that the next budget submissions indicate, explain and justify all proposed redeployments of posts and non-staff resources between budget sections. UN وتوصي اللجنة بأن تشير البيانات المقبلة للميزانية الى جميع عمليات إعادة توزيع الوظائف والموارد من غير الموظفين بين أبواب الميزانية مع إيضاحها وتبريرها.
    Carefully consider and justify any retrogressive measures related to the human rights obligations regarding sanitation. UN :: تدرس بعناية وتبرر أية تدابير رجعية تتصل بالتزامات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالصرف الصحي؛
    Conduct a review to establish the reasons for the high rate of waivers, implement processes to monitor the use of waivers, and adequately document and justify the use of waivers UN إجراء استعراض لتحديد أسباب ارتفاع معدل اللجوء للإعفاءات، وتنفيذ عمليات لرصد استعمال الإعفاءات، وتوثيق اللجوء إلى الإعفاءات وتبريره على نحو واف
    86. The draft resolution was being used to exert additional pressure on the Government of the Islamic Republic of Iran and justify the political and economic sanctions that had already been imposed on it. UN 86 - وقالت إن مشروع القرار يُستخدم لممارسة ضغط إضافي على حكومة جمهورية إيران الإسلامية، ولتبرير العقوبات السياسية والاقتصادية التي فُرضت عليها بالفعل.
    However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to " explain and justify " to include responsibility for action or lack thereof. UN ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لا يحدد ذلك المفهوم ولا ينص على أن المساءلة تتجاوز مسؤولية " الشرح والتبرير " لتشمل المسؤولية عن العمل أو عدمه.
    In other words, the colonial Power would validate its own usurpation and justify itself. UN وهذا يعني أن الحكم الاستعماري يبصم على شرعية اغتصابه للجزر، بل وشرعية وجوده فيها.
    If the discharge presents a major hazard, then the substances fall within category X and justify a prohibition of the discharge into the sea. UN فإذا كان التصريف يمثل خطرا كبيرا، صنفت المواد ضمن الفئة " X " وتسوغ تطبيق حظر التصريف في البحر.
    We stress our conviction that no conceivable military utility of anti-personnel mines could possibly outweigh and justify the devastating humanitarian costs of these weapons. UN ونشدد على قناعتنا بأنه لا يمكن لأية فائدة عسكرية يتصورها العقل البشري للألغام المضادة للأفراد أن ترجح كفة التكاليف الإنسانية المدمرة لهذه الأسلحة وتبررها.
    The reasons which motivated that extension remain applicable and justify the extension now requested. UN والأسباب التي دعت إلى ذاك التمديد ما برحت منطبقة وهي تبرر التمديد المطلوب الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more