On the contrary, it distorts history, even beautifying and justifying its crimes. | UN | بل بالعكس من ذلك، تزيّف اليابان التاريخ إلى درجة تجميل وتبرير تلك الجرائم. |
Established a new system for prioritizing and justifying the Directorate's capital budget. | UN | ووضعت نظاما جديدا لتحديد أولويات ميزانية المصاريف الرأسمالية للمديرية وتبرير نفقاتها. |
Their allegation is nothing but a deception aimed at covering up the true colours of the provokers and justifying their war moves. | UN | وليست مزاعمهم هذه إلا خديعة هدفها إخفاء هوية المستفزين الحقيقيين وتبرير خطواتهم لشن الحرب. |
In fact, events in Sumgait, being necessary to the Armenian leadership as a means of launching an extensive anti-Azerbaijani campaign and justifying the ensuing aggressive actions against Azerbaijan, had been planned and prepared in advance. | UN | وفي الواقع، إن أحداث سومغيت، لكونها لازمة للقيادة الأرمينية كوسيلة لشن حملة واسعة النطاق ضد أذربيجان ولتبرير الأعمال العدوانية التي تلت ذلك ضد أذربيجان، كان قد تم التخطيط والإعداد لها مسبقاً. |
71. The Special Rapporteur deplores the tendency to use the current insecurity in Rwanda as a pretext for suggesting that genocide is commonplace and justifying inaction. | UN | ٧١- يأسف المقرر الخاص لوجود اتجاه الى التذرع بانعدام اﻷمن الحالي في رواندا لاظهار الابادة الجماعية بمظهر " اﻷمر العادي " ولتبرير عدم القيام بأي عمل. |
In view of Russia's obvious interest in these zones and its insistence on assuming the role of peace-keeper, it is clear that these efforts are aimed at continuing and justifying its military presence on the territories of independent and sovereign States Members of the United Nations. | UN | ونظرا لاهتمام روسيا الواضح بهذه المناطق وﻹصرارها على الاضطلاع بدور حافظ السلم من الواضح أن هذه الجهود تهدف الى مواصلة وتبرير وجودها العسكري على أراضي دول مستقلة ذات سيادة، أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
I feel compelled to provide certain clarifications with regard to the fraudulent campaign of Azerbaijan aimed at misleading the international community and justifying its policy of using force or the threat of force against the people of Nagorno Karabakh. | UN | وأجدني مضطراً لتقديم إيضاحات معينة بشأن الحملة المغرضة التي تطلقها أذربيجان بهدف تضليل المجتمع الدولي وتبرير سياسات استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة التي تنتهجها ضد شعب ناغورني كاراباخ. |
The Republic of Azerbaijan considers Armenia's historical accounts false and as having the sole purpose of misleading the international community and justifying groundless territorial claims and annexationist aspirations. | UN | وتعتبر جمهورية أذربيجان المعلومات التاريخية المقدمة من قبل أرمينيا غير صحيحة وغرضها الوحيد تضليل المجتمع الدولي وتبرير المطالبات الإقليمية والتطلعات التوسعية التي لا أساس لها. |
Information that can be easily obtained from tables should not be repeated in narratives, which should instead concentrate on explaining changes in programme requirements and justifying the estimates. I.33. | UN | وينبغي ألا تتكرر في النص المعلومات التي يمكن الحصول عليها بسهولة من الجداول، وأن يركز النص بدلا من ذلك على شرح التغييرات في الاحتياجات البرنامجية وتبرير التقديرات. |
In order to prevent despair from fuelling and justifying the proliferation of nuclear weapons, the Commission must put an end to the monotony that has characterized its meetings over the past eight years. | UN | ولكي نمنع اليأس من تغذية وتبرير انتشار الأسلحة النووية، يجب أن تضع الهيئة حدا للرتابة التي اتسمت بها جلساتها خلال السنوات الثماني الماضية. |
Reviewing existing regulations or institutions and how they need to be changed or adapted to new circumstances, as well as identifying missing regulations and justifying their introduction, are some of the crucial tasks faced by the State. | UN | ومن بين المهام الأساسية التي تواجه الدولة مراجعة اللوائح التنظيمية أو المؤسسات الموجودة وبحث طريقة تعديلها أو تكييفها مع الظروف الجديدة والتعرف على اللوائح التنظيمية المفتقدة وتبرير إدخالها. |
That act, aimed at eradicating the memory of the victims in the struggle against fascism, bears witness to the intention of the Estonian authorities, despite the will of the States in the anti-Hitler coalition, to continue their course of glorifying Nazism and justifying its ideology. | UN | ويقف هذا القانون، الذي يرمي إلى محو ذكرى ضحايا الحرب ضد الفاشية، دليلا على نوايا سلطات إستونيا المخالفة لإرادة الدول الأعضاء في الحلف المناوئ للهتلرية، ومواصلة العمل على تمجيد النازية وتبرير أيديولوجيتها. |
72. Moreover, the current insecurity in Rwanda could not be used as an excuse for " trivializing " genocide and justifying inaction. | UN | ٧٢ - واستطرد قائلا إنه لا يجوز التذرع بحالة انعدام اﻷمن الراهنة في رواندا " للتهوين " من جريمة إبادة اﻷجناس وتبرير عدم اتخاذ أي إجراء فعال. |
In the light of the changing situation the Advisory Committee took no position on the staffing table but recommended that the Secretary-General should review staffing requirements in view of the changing nature and scope of the role of the United Nations in the former Yugoslavia with a view to rationalizing and justifying all staffing levels as soon as possible. | UN | وفي ضوء الحالة المتغيرة لا تتخذ اللجنة الاستشارية موقفا بشأن ملاك الموظفين ولكنها توصي اﻷمين العام باستعراض الاحتياجات من الوظائف بالنظر إلى تغير طبيعة ونطاق دور اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة وذلك بغية ترشيد وتبرير جميع مستويات الملاك في أقرب وقت ممكن. |
Accountability, in particular, was a key factor in effective management and must involve taking responsibility for action or lack of action, not simply " explaining and justifying " . | UN | وتشكل المساءلة، على وجه الخصوص، عاملا أساسيا في الإدارة الفعالة، ويجب أن تنطوي على تحمل مسؤولية اتخاذ أو عدم اتخاذ إجراءات، وألا تكون مجرد " شرح وتبرير " . |
“(b) Place the focus in the subject of the Hebrew language on Israeli history, poetry and literature, Hebrew mythology, the Zionist movement and Israel itself, with the aim of aggrandizing the Jews in pupils’ minds and justifying Israel’s aggressive and expansionist policy, as well as glorifying and championing aggression and the occupation of Arab territories by force; | UN | " )ب( التركيز في مادة اللغة العبرية على تاريخ إسرائيل وشعرائها وأدبها وعلى اﻷساطير العبرية والحركة الصهيونية وإسرائيل، بهدف تضخيم صورة اليهود في أذهان الطلاب، وتسويغ سياسة إسرائيل العدوانية التوسعية وتمجيد وتبرير العدوان واحتلال اﻷراضي العربية بالقوة؛ |
Information that can be obtained easily from tables should not be repeated in narratives, which should instead concentrate on explaining the changes in programme requirements and justifying the estimates (ibid., paras. I.31 and I.32). | UN | وينبغي ألا تتكرر في النص المعلومات التي يمكن الحصول عليها بسهولة من الجداول، وأن يركز النص بدلا من ذلك على شرح التغييرات في الاحتياجات البرنامجية وتبرير التقديرات (المرجع نفسه، الفقرات أولا - 31 وأولا - 32). |
71. The Special Rapporteur deplores the tendency to use the current insecurity in Rwanda as a pretext for suggesting that genocide is commonplace and justifying inaction. | UN | ٧١ - يأسف المقرر الخاص لوجود اتجاه إلى التذرع بانعدام اﻷمن الحالي في رواندا لاظهار الابادة الجماعية بمظهر " اﻷمر العادي " ولتبرير عدم القيام بأي عمل. |
49. In conclusion, the Special Rapporteur wishes to state that he deplores the tendency to use the current insecurity in Rwanda as a pretext for suggesting that genocide is commonplace and justifying inaction. | UN | ٩٤- يود المقرر الخاص، في الختام، أن يعرب عن أسفه للاتجاه الى التذرع بانعدام اﻷمن الحالي في رواندا لاظهار الابادة الجماعية بمظهر " اﻷمر العادي " ولتبرير عدم القيام بأي عمل. |
In fact, events in Sumgait and some other cities of Azerbaijan, being necessary to the Armenian propaganda as a means of launching an extensive anti-Azerbaijani campaign and justifying the ensuing aggressive actions against Azerbaijan, had been planned and prepared in advance. | UN | وفي الواقع، إن الأحداث التي وقعت في سومغيت وفي مدن أخرى في أذربيجان، كونها وسيلة ضرورية للدعاية الأرمينية لشن حملة واسعة النطاق ضد أذربيجان ولتبرير ما تلا ذلك من أعمال عدوانية ضد أذربيجان، قد تم التخطيط والإعداد لها مسبقاً. |