The European Central Bank, however, maintained a less accommodating position and kept rates fixed at 4.0 per cent. | UN | أما المصرف المركزي الأوروبي، فقد أصر على موقف أقل ليونة وأبقى أسعار الفائدة عند 4.0 في المائة. |
I threw away the bottoms and kept just the top. | Open Subtitles | رميت الجزء السفلي من البيجامة واحتفظت بالجزء العلوي فقط |
The Mission led meetings with local NGOs and kept the human rights community informed on new developments. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات مع المنظمات المحلية غير الحكومية, وأبقت مجتمع حقوق الإنسان على علم بالتطورات الجديدة. |
Number 10 once regenerated and kept the same face. | Open Subtitles | لقد تجدد رقم عشرة مرة، واحتفظ بنفس الوجه. |
Sound recordings of meetings of the Conference and of all committees shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. | UN | تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Sound recordings of meetings of the Governing Council shall be made and kept by the secretariat in accordance with the applicable rules and practice of the United Nations. | UN | تُجري الأمانة تسجيلات صوتية لجلسات مجلس الإدارة وتحتفظ بها وفقاً للقواعد والممارسات المتبعة في الأمم المتحدة. |
However, although his immediate release was ordered, he was re-arrested and kept in a detention centre for four days. | UN | ولكن بالرغم من صدور أمرٍ بإطلاق سراحه فوراً، فقد تمّ توقيفه مرة أخرى واحتُجز لمدة أربعة أيام. |
The Council referred the issue of audit review to an informal meeting of the Working Group, and kept the matter on its agenda. | UN | وأحال المجلس مسألة استعراض مراجعة الحسابات على أحد الاجتماعات غير الرسمية للفريق العامل وأبقى المسألة على جدول أعماله. |
The programme decided to maintain an embargo on retailing such loans in the West Bank and kept its outreach low in the Gaza Strip. | UN | وقرر البرنامج الإبقاء على حظر تقديم القروض من هذا القبيل في الضفة الغربية وأبقى نطاقها صغيرا في قطاع غزة. |
I mean, how can you compare me to someone who decapitated women and kept their heads as mementos? | Open Subtitles | أعني كيف يمكنك مقارنتي بشخص قطع رؤس النساء وأبقى رؤوسهم كتذكارات؟ |
So, you robbed the jeweller's, turned one lover in, and kept one to help you find the diamonds. | Open Subtitles | اذا سرقت المجوهرات وسلمتى عشيق من عشاقك الى السلطات واحتفظت بالاخر لمساعدتك فى العثور على الماس |
This ammunition was collected by the Bangladeshi battalion of UNOCI and kept under its custody. | UN | وقامت الكتيبة البنغلاديشية في عملية الأمم المتحدة بجمع هذه الذخيرة واحتفظت بها في حوزتها. |
177. UNICEF allocated $26.9 million of funds to affected field offices and kept a detailed record of each allocation decision. | UN | 177 - خصصت اليونيسيف 26.9 مليون دولار من الأموال للمكاتب القطرية المتأثرة واحتفظت بسجل تفصيلي لكل قرار تخصيص. |
He also said that the host countries had been very generous and kept their borders open, but that since their capacities were under severe pressure, the international community should step up efforts to provide them with support. | UN | وقال أيضاً إن البلدان المضيفة كانت في غاية الكرم وأبقت حدودها مفتوحة، ولكن لما أصبحت قدراتها تحت ضغط شديد، فقد أصبح يتعين على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود لمد يد العون إلى تلك البلدان. |
She was very fond of your mother and kept in touch with her. | Open Subtitles | كانت مغرمةً جداً بوالدتكِ وأبقت عينها عليها. |
These universal judges have not been moved to prosecute the person who boasts of having dissolved Lumumba's body and kept one of his teeth. | UN | هؤلاء القضاة العالميون لم يتحركوا لمحاكمة الشخص الذي يفتخر بأنه أذاب جسد لومومبا واحتفظ بإحدى أسنانه. |
Sound recordings of meetings of the Conference and of all committees shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. | UN | تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Sound recordings of meetings of the Governing Council shall be made and kept by the Ssecretariat in accordance with the applicable rules and practice of the United Nations. | UN | تُجري الأمانة تسجيلات صوتية لجلسات مجلس الإدارة وتحتفظ بها وفقاً للقواعد والممارسات المتبعة في الأمم المتحدة. |
However, although his immediate release was ordered, he was re-arrested and kept in a detention centre for four days. | UN | ولكن بالرغم من صدور أمرٍ بإطلاق سراحه فوراً، فقد تمّ توقيفه مرة أخرى واحتُجز لمدة أربعة أيام. |
Procedures to bring claims must be simplified for unrepresented claimants, and kept as informal as possible for quasi-judicial institutions. | UN | ولا بد من تبسيط إجراءات لرفع الدعاوى للمدعين غير الممثلين، وإبقائها غير رسمية قدر الإمكان أمام المؤسسات شبه القضائية. |
He was beaten, insulted and kept in water for over a day. | UN | فتعرض للضرب والسب وأبقي في المياه لأكثر من يوم. |
Sound recordings of meetings of the Conference and of any Main Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. | UN | يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
All my life, I was told that our family was something special, that we lifted up this town and kept it from ruin. | Open Subtitles | طوال حياتي، قيل لي أن عائلتنا كانت شيئا خاصا، أننا رفعت هذه بلدة وأبقاها من الخراب. |
The committee's deliberations are recorded in writing and kept in the relevant vendor file in the form of minutes | UN | وتسجَّل مداولات اللجنة كتابةً ويحتفظ بها في ملف البائع المعني بالأمر في شكل محضر حرفي |
The undertaking, signed by the person making it and witnessed by the President of the Court or his or her representative, shall be filed with the Registry and kept in the records of the Court. | UN | يُحتفظ في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو ممثله. |
Sixteen years ago you were born, and I loved you and kept you safe. | Open Subtitles | منذ 16 عام, تمت ولادتك وأحببتك وإعتنيت بك وحافظت على سلامتك بأي طريقة ممكنة |
He keeps waving five hundred thousand dollars in front of my face and kept asking me to meet him. | Open Subtitles | لقد كان يلوح بخمسة الالف دولار امام وجهى واستمر يطلب منى مقابلتك |