"and kidnapping of" - Translation from English to Arabic

    • واختطاف
        
    • واختطافهم
        
    • وخطفهم
        
    • واختطافهن
        
    As of 2006, there have been reported 5 alleged cases of trafficking and kidnapping of the underage kids. UN وحتى عام 2006، تم الإبلاغ عن 5 حالات ادعي فيها حدوث اتجار بالبشر واختطاف لأطفال قصر.
    Town attacked by tribal militia group: killing, looting, raping, torching of houses and kidnapping of civilians. UN شنت المليشيات القبلية هجوما على البلدة وأعملت القتل والنهب والاغتصاب وحرق البيوت واختطاف المدنيين.
    It strongly condemned the killing and kidnapping of United Nations peacekeepers, and all targeted attacks against them. UN ويدين بقوة قتل واختطاف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وجميع الهجمات التي تستهدفهم.
    If Japan and the European Union were genuinely concerned about human rights, they should address the issue of the forced mobilization and kidnapping of 8.4 million Koreans and the century-long agonies of the Korean nation. UN ولاحظ أنه إذا كان الاتحاد الأوروبي واليابان مهتمين بصدق بحالة حقوق الإنسان، عليهما معالجة مسألة التعبئة القسرية لـ 8.4 مليون مواطن كوري واختطافهم وعذاب الأمة الكورية لمدة قرون.
    The Women's Act promulgated in 1992 contains provisions prohibiting the abduction, sale and kidnapping of women and banning the organization, forcing, inducement, accommodation and introduction of women to engage in prostitution. UN ويتضمن قانون المرأة الصادر عام ١٩٩٢ أحكاما تتعلق بمنع أخذ النساء وبيعهم واختطافهم وحظر العمل على تشغيل المرأة في الدعارة أو إجبارها أو تحريضها على الدعارة أو السكوت عن اشتغالها بالدعارة أو تهيئة السبل لهذا الاشتغال.
    The United States condemns the continued killing and kidnapping of humanitarian personnel. UN إن الولايات المتحدة تدين استمرار قتل موظفي المساعدة اﻹنسانية وخطفهم.
    Yet, in the month just prior to the mission, a number of " peace communities " in the region of Urabá were attacked, resulting in the killing and kidnapping of several members of these communities and significant displacement. UN ومع ذلك فقد تم، في الشهر السابق لوصول البعثة، الهجوم على عدد " من المجتمعات السلمية " في منطقة أورابا مما أدى إلى قتل واختطاف العديد من أعضاء هذه المجتمعات وتشرد أعداد كبيرة منها.
    There were also reports of threats against trade—union leaders and members, bomb attacks on trade—union premises, persecution of workers for trade—union activities and kidnapping of foreign workers. UN كما سجلت أيضا تهديدات ضد زعماء نقابيين وعمال نقابيين، واعتداءات بالمتفجرات على مراكز نقابية، وملاحقات لعمال بسبب من نشاطهم النقابي واختطاف عمال أجانب.
    The Committee remained concerned, however, at the re-emergence of discriminatory customs and practices and patriarchal traditions which contradicted the Convention, for example polygamy and kidnapping of women. UN واستدركت قائلة إن اللجنة لا يزال القلق يساورها لعودة العادات والممارسات التمييزية والتقاليد القائمة على تحكم الرجل إلى الظهور، مثل تعدد الزوجات واختطاف النساء، مما يتناقض مع الاتفاقية.
    *Ordinance No. 73-37 of 17 April 1973 amending the provisions of the Criminal Code on traffic in persons and kidnapping of minors UN * المرسوم رقم 73-37 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1973، الذي يعدل أحكام قانون العقوبات فيما يتصل بالاتجار في الأشخاص واختطاف القصّر
    The fact is that the above-mentioned security action constituted a response to terrorist attacks, killings and kidnapping of Croatian citizens, as well as to the decision of the local Serb authorities to close down the Zagreb-Lipovac highway. UN والواقع أن العملية اﻷمنية المذكورة أعلاه كانت تشكل ردا على هجمات ارهابية وأعمال قتل واختطاف استهدفت المواطنين الكروات، فضلا عن كونها ردا على قرار السلطات الصربية المحلية باغلاق الطريق الرئيسي بين زغرب وليبوفاك.
    The members of the Commonwealth had signed a new anti-terrorism agreement and had expanded the framework for cooperation by signing an agreement to prevent crime and kidnapping of certain types of vehicles. UN وفي هذا السياق وقَّعت دول الكومنولث على اتفاق جديد لمكافحة الإرهابيين ووسعت نطاقها القانوني للتعاون من خلال توقيع اتفاق لمنع الجريمة واختطاف أنواع معينة من المواصلات.
    - an end to terrorist acts such as daily murders and kidnapping of civilians, burning of homes and entire villages, destruction of Serbian medieval monasteries and cultural sites; UN - وضع حد لﻷعمال اﻹرهابية مثل عمليات الاغتيال واختطاف المدنيين اليومية، وتدمير المنازل والقرى بأكملها حرقا، وتدمير اﻷديرة والمعالم الثقافية الصربية التي يعود عهدها إلى القرون الوسطى؛
    However, several categories of kidnapping were identified, including kidnapping for sexual exploitation; kidnappings connected to initiation and other rituals; kidnapping for purposes of forced marriage; and kidnapping of minor children in the case of domestic disputes, generally involving divorced parents. UN ولكن، أُشير الى بعض فئات الاختطاف، بما في ذلك الاختطاف من أجل الاستغلال الجنسي؛ وحالات الاختطاف المتصلة بادخال الأشخاص في عضوية جماعات معينة وأداء شعائر أخرى؛ والاختطاف لأغراض الزواج بالاكراه؛ واختطاف الأطفال الصغار في حالة النزاع العائلي عادة بين الآباء في حالة الطلاق.
    These include the Al-Qaida in the Islamic Maghreb which, for many years, has engaged in suicide bombings, attacks against security forces of countries in the region and kidnapping of foreigners for the payment of ransom and/or the release of imprisoned members. UN ومن هذه الجماعات تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، الذي يشارك، منذ سنوات عدة، في تنفيذ عمليات تفجير انتحارية وشنّ هجمات على قوات أمن بلدان المنطقة واختطاف الأجانب مطالبا بدفع فديات و/أو بالإفراج عن سجناء من أعضائه.
    2. Despite these commendable efforts, the rebel movements repeatedly hindered humanitarian works by attacking the humanitarian convoys and workers, looting 227 trucks transporting humanitarian relief and 16 trucks were confiscated, in addition to the killing and kidnapping of many relief workers. UN 2 - وبالرغم من هذه الجهود المشكورة، تؤدي تحركات المتمردين إلى تعويق الأعمال الإنسانية بشكل متكرر، من خلال شن الهجمات على قوافل المساعدة الإنسانية والعاملين فيها، ونهب 227 شاحنة محملة بمواد الإغاثة الإنسانية والاستيلاء على 16 شاحنة منها، بالإضافة إلى قتل واختطاف عدد من العاملين في مجال الإغاثة.
    (iv) The continuing recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including the enlistment and kidnapping of children throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in North and South Kivu and in the eastern province; UN ' 4` مواصلة تجنيد واستعمال الأطفال الجنود من طرف قوات وجماعات مسلحة، بما في ذلك تجنيدهم قسرا واختطافهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في كيفو الشمالية والجنوبية وفي المقاطعة الشرقية؛
    (c) The adoption of the National Plan of Action against Trafficking and kidnapping of Children adopted in 2004; UN (ج) اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واختطافهم في عام 2004؛
    31. In the twentieth century, State terrorism had been responsible for the overthrow or destabilization of many democratically constituted governments, and it was a policy still being followed in some regions, as manifested in the systematic killing and kidnapping of people living in the occupied Palestinian territories. UN 31 - وأضاف أن إرهاب الدولة، في القرن العشرين، كان مسؤولاً عن الإطاحة بالعديد من الحكومات التي قامت ديمقراطياً أو زعزعتها، وإنه يمثل سياسة لا تزال متبعة في بعض المناطق، كما يتبين من خلال القتل المنهجي للأشخاص الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة واختطافهم.
    (f) Notes with concern the serious security situation in a number of areas, which have led to the loss of life and kidnapping of humanitarian personnel and which hamper the implementation of humanitarian programmes, and calls on all countries of the Commonwealth of Independent States to ensure the safety of humanitarian personnel; UN )و( تلاحظ مع القلق الحالة اﻷمنية الخطيرة في عدد من المناطق والتي أدت إلى ازهاق أرواح العاملين في المجال اﻹنساني واختطافهم والتي تعرقل تنفيذ البرامج اﻹنسانية، وتطلب إلى جميع بلدان كومنولث الدول المستقلة أن تكفل سلامة العاملين في المجال اﻹنساني؛
    28. ICCB adds that Togo has implemented a data-collection system on child trafficking with the National Commission for the Care and Social Reintegration of Child Victims of Trafficking (CNARSEVT), but that it does not include the selling and kidnapping of children. UN 28- وأضاف المكتب أن توغو طبقت نظاماً لجمع البيانات عن الاتجار بالأطفال تنفذه اللجنة الوطنية لرعاية الأطفال من ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم اجتماعياً، ولكن ذلك لا يشمل بيع الأطفال وخطفهم.
    Rape, trafficking in women and kidnapping of women were considered serious crimes subject to severe penalties. UN واعتُبر الاغتصاب والاتجار بالنساء واختطافهن جرائم خطيرة تخضع لعقوبات شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more