"and kidnappings" - Translation from English to Arabic

    • والاختطاف
        
    • وعمليات الاختطاف
        
    • والخطف
        
    • وعمليات اختطاف
        
    • وعمليات الخطف
        
    • وخطف
        
    • والاختطافات
        
    • واختطاف الأشخاص
        
    • الخطف وروايات
        
    • وحوادث الاختطاف
        
    • وأعمال الخطف
        
    Ukraine noted with concern attacks on minority groups, sporadic killings and kidnappings. UN ولاحظت بقلق الاعتداءات على جماعات الأقليات، وأعمال القتل والاختطاف المتفرقة.
    There had also been a substantial drop in terrorist attacks in both towns and the countryside, in violent crime and in the number of murders and kidnappings. UN كما حدث انخفاض ضخم في الهجمات الإرهابية في المدن والقرى، كما حدث انخفاض في معدل الجريمة وفي عدد حالات القتل والاختطاف.
    Staff safety and security also remain major concerns given the sustained threat to United Nations personnel and others from asymmetric attacks, improvised explosive devices and kidnappings. UN وتظل سلامة الموظفين وأمنهم أيضا من الشواغل الرئيسية نظرا للخطر المستمر الذي يهدد أفراد الأمم المتحدة وغيرهم جراء الهجمات التي ينعدم فيها التكافؤ والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع وعمليات الاختطاف.
    UNHCR was often required to respond in hazardous operational environments, with both staff and partners exposed to violent attacks and kidnappings. UN وغالباً ما طُلب من المفوضية أن تستجيب في بيئات عمليات خطرة يُعرّض فيها كل من الموظفين والشركاء للاعتداءات العنيفة وعمليات الاختطاف.
    Church leaders experienced arbitrary arrests, threats and kidnappings. UN وتعرض قادة الكنائس إلى الاعتقال التعسفي والتهديد والخطف.
    Its members murdered ordinary citizens, including women and children, and carried out random terrorist attacks and kidnappings motivated purely by money. UN فأفراد العصابات يغتالون المواطنين العاديين، بمن فيهـم النسـاء واﻷطفــال، وينفذون هجمات إرهابية وعمليات اختطاف عشوائية ليس لها مبرر سوى المال.
    However, as described above, main factors that destabilize security are gang violence and kidnappings. UN غير أن العنف وعمليات الخطف التي تمارسها العصابات تشكل عاملا رئيسيا من عوامل زعزعة الأمن، على النحو المبين سابقا.
    According to Jovanović's opinion, the refusal of the Albanians in Kosovo to cooperate with KLA had resulted in killings and kidnappings. UN ويرى يوفانوفيتش أنه نتج عن رفض اﻷلبان في كوسوفو التعاون مع جيش تحرير كوسوفو أعمال قتل وخطف.
    ADF is a tightly controlled organization, with close to no combatants who surrender, and there are persistent reports that it has sought to increase its numbers through recruitment and kidnappings early in 2013. UN والتحالف منظمة تخضع لمراقبة شديدة، حيث قلّما يستسلم مقاتلوها، وهناك تقارير متواترة تفيد بأنها حاولت زيادة أعدادها بواسطة التجنيد والاختطافات في أوائل عام 2013.
    At the same time, however, the absolute numbers of homicides, massacres and kidnappings remain very high. UN غير أن العدد المطلق لجرائم القتل والمذابح والاختطاف مرتفع للغاية.
    Furthermore, while their participation may have contributed to a decline in violence and kidnappings in the short term, it is clear that it has not resulted in a meaningful step towards the dismantlement of the gangs. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين أن مشاركتهم ربما أسهمت في تراجع معدلات أعمال العنف والاختطاف في الأجل القصير، فإن من الواضح أنها لم تسفر عن قطع شوط بعيد في نزع سلاح العصابات.
    Killings, rapes and kidnappings by armed groups in South Kivu resulted in 59,000 internally displaced persons. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    In many cases, such individuals would, in addition to smuggling, commit other criminal activities, including assassinations and kidnappings. UN وفي كثير من الحالات، يرتكب هؤلاء الأفراد بالإضافة إلى التهريب، أنشطة إجرامية أخرى، من بينها الاغتيال والاختطاف.
    This qualitative strengthening is needed since gang violence and kidnappings have emerged as an overriding impediment to stabilization in Haiti. UN وهذا التعزيز النوعي ضروري لأن أعمال العنف التي تقوم بها العصابات وعمليات الاختطاف باتت تشكل عقبة كبرى أمام تحقيق الاستقرار في هايتي.
    The increased number of physical assaults, thefts, attacks, incursions, hostage-taking incidents and kidnappings reported during the past year speaks to these most disturbing trends. UN فارتفاع عدد الاعتداءات البدنية والسرقات والهجمات وعمليات الاقتحام والحوادث التي يقعون فيها رهائن وعمليات الاختطاف التي أبلغ عنــها خـــلال العــام الماضي، تشير بوضوح إلى هذه الاتجاهات التي تثير الانزعاج إلى أبعد حد.
    60. On 8 February 1994, the President of the Republic made statements attributing the wave of violence and kidnappings to the country's social and economic disintegration, as well as to groups endeavouring to create a climate of violence and instability. UN ٠٦- وفي ٨ شباط/فبراير ٤٩٩١، صرح رئيس الجمهورية بأن موجة العنف وعمليات الاختطاف تأتي ردا على الفساد الاجتماعي والاقتصادي للبلد، ولكنها تأتي أيضا ردا على جماعات تحاول خلق مناخ من العنف وعدم الاستقرار.
    Allow me to affirm before the United Nations that murders and kidnappings have been the work of terrorists. UN واسمحوا لي أن أؤكد أمام الأمم المتحدة أن عمليات القتل والخطف هي من عمل الإرهابيين.
    In certain densely populated areas of the capital, killings and kidnappings have escalated. UN ففي أحياء شعبية معينة في العاصمة، تعددت حوادث الاغتيال والخطف.
    This remaining category covers abductions, disappearances and kidnappings, on the one hand, and child soldiers, on the other hand. UN ٩٩ - تشمل هذه الفئة المتبقية عمليات الاختطاف والاختفاء والخطف من جهة، والجنود اﻷطفال من جهة أخرى.
    There are continued reports of crimes and offences committed by employees of these companies, including murders, rapes and kidnappings of children, which generally go completely unpunished. UN واستمر التنديد بما يرتكبه أعضاء هذه الشركات من جرائم ومخالفات، بما في ذلك الاغتيالات والانتهاكات وعمليات اختطاف البنات والصبيان التي عادة ما يفلت المسؤولون عنها من العقوبة إفلاتا كاملا.
    There were bombings and explosions on board aircraft and sea vessels, bombings of residential buildings, hostage-taking and kidnappings which clearly showed the urgency of increasing State cooperation to eliminate terrorism. UN فقد حدثت عمليات تفجير قنابل ومتفجرات على متن الطائرات والسفن البحرية وقصف للمباني السكنية بالقنابل وأخذ الرهائن وعمليات اختطاف مما يوضح بجلاء ما تتسم به حالة التعاون من أجل القضاء على الإرهاب من استعجال.
    Diablo has been accused of dozens of brutal murders and kidnappings in the rather lawless Guerrero region of the country. Open Subtitles تم اتهام ديابلو بالعشرات من جرائم العنف الوحشية وعمليات الخطف في مقاطعة غويريرو حيث لا يوجد من يطبق القانون هناك
    The number of murders and kidnappings of Afghan civil servants, ordinary people and international staff is increasing. UN ويتزايد عدد جرائم قتل وخطف الأفغان العاملين في الخدمة المدنية والناس العاديين والموظفين الدوليين.
    The Centre will analyse and evaluate the status of terrorist threats to the country, protect the President and the Prime Minister and detect acts of terrorism and kidnappings. UN وسيقوم هذا المركز بتحليل وتقييم حالة التهديدات الإرهابية للبلد، وحماية الرئيس ورئيس الوزراء وكشف الأعمال الإرهابية والاختطافات.
    Unfortunately, this positive trend was disrupted by a number of serious incidents, including the homicides of local law enforcement officers in March and May 2012, which were followed by extensive document checks and house searches in the Gali region, as well as an increased level of violent crimes and kidnappings. UN إلا أن المؤسف أن هذا الاتجاه الإيجابي عكره عدد من الحوادث الخطيرة، منها جرائم قتل ضباط محليين من ضباط إنفاذ القانون في آذار/مارس وأيار/مايو 2012، أعقبتها عمليات واسعة النطاق لفحص الوثائق وتفتيش المنازل في منطقة غالي، كما أعقبتها زيادة في مستوى جرائم العنف واختطاف الأشخاص.
    (b) The continuing grave violations of the human rights of women and girls, including all forms of discrimination against them, in all areas of Afghanistan, particularly in areas under the control of the Taliban where findings of further gross violations of the human rights of women and girls include abductions and kidnappings, as well as accounts of many instances of forced marriage and of trafficking; UN (ب) الانتهاكات الجسيمة والمستمرة لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بما في ذلك كافة أشكال التمييز ضدهن، في جميع مناطق أفغانستان، وخاصة المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان حيث يشمل ما اكتشف من انتهاكات جسيمة أخرى لهذه الحقوق الخطف وروايات عن العديد من حالات الزواج القسري والاتجار بالإناث؛
    The deterioration of the political and security situation in Libya, the political impasse and persisting security challenges in Mali, the increasing number of terrorist attacks throughout the region, notably those carried out by Boko Haram in Nigeria, and kidnappings for ransom continue to have negative consequences for civilians and local economies. UN ولا يزال لتدهور الوضع السياسي والأمني في ليبيا، والمأزق السياسي والتحديات الأمنية المستمرة في مالي، وتزايد عدد الهجمات الإرهابية في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما تلك التي تقوم بها جماعة بوكو حرام في نيجيريا، وحوادث الاختطاف العديدة للحصول على فديات، عواقب وخيمة على المدنيين والاقتصادات المحلية.
    Inter-gang rivalry and kidnappings have been on the increase, in particular in July. UN وقد حدثت زيادة في التنافس وأعمال الخطف بين العصابات، خاصة في تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more