"and knowledge that" - Translation from English to Arabic

    • والمعارف التي
        
    • ومعارف
        
    • والمعارف اللازمة
        
    • والمعرفة التي
        
    The information available and the information and knowledge that can be mastered by a person, a board or an assembly, are always limited. UN فالمعلومات المتاحة والمعلومات والمعارف التي يمكن أن يلم بها شخص أو مجلس أو جمعية إلماما تاما محدودة دائما.
    All future global initiatives should be evaluated, if only to extract lessons and knowledge that can be shared globally. UN ويتعين تقييم جميع المبادرات العالمية المقبلة، ولو من أجل استخلاص الدروس والمعارف التي يمكن تشاطرها على الصعيد العالمي.
    This competency framework is an inventory of behaviours, skills and knowledge that lead to excellence on the job. UN 22 - ويشكل إطار الكفاءات قائمة جرد للسلوكيات والمهارات والمعارف التي تؤدي إلى الامتياز في العمل.
    The object of physical education is also to bestow pupils with the sports experiences, experience and reflections from which they attain the skills and knowledge that make physical and general development possible. UN كما تهدف التربية البدنية أيضاً إلى منح التلاميذ الخبرات الرياضية، والخبرة والأفكار التي يحصلون من خلالها على المهارات والمعارف التي تجعل النمو البدني والنمو العام أمراً ممكناً.
    During the coaching, immigrant women learn skills and knowledge that they need for full participation in Finnish society. UN وخلال التدريب، تتعلم المهاجرات ما يحتجن إليه من مهارات ومعارف للمشاركة في المجتمع الفنلندي مشاركة كاملة.
    (b) Expanding and improving opportunities for continuing education and training by means of public and private initiatives and non-formal education in order to improve opportunities for people living in poverty, including people with disabilities, and in order to develop the skills and knowledge that they need to better their conditions and livelihoods; UN )ب( توسيع وتحسين فرص التعليم والتدريب المستمرين، عن طريق المبادرات العامة والخاصة والتعليم غير الرسمي لتحسين الفرص لمن يعيشون في فقر، بما في ذلك المعوقون، ولتنمية المهارات والمعارف اللازمة لهم لتحسين أحوالهم وسبل رزقهم؛
    Israel and the Philippines entered into an agreement that sets parameters for the exchange of information and knowledge that will facilitate trade, aid in investigations and reciprocal enforcement actions to prevent customs offences. UN أبرمت إسرائيل والفلبين اتفاقا يحدد المعايير المتعلقة بتبادل المعلومات والمعارف التي من شأنها تسهيل التجارة، والمساعدة في التحقيقات وإجراءات الإنفاذ المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية.
    The piloted modality increases possibilities for national capacity-development and human resource development by strengthening the pool of expertise and knowledge that remains in the communities. UN ويؤدي هذا النموذج الذي جرت تجربته إلى زيادة إمكانيات تطوير القدرات الوطنية وتنمية الموارد البشرية عن طريق تدعيم مجمل الخبرات والمعارف التي تظل باقية في المجتمع المحلي.
    By calling for the transfer of sustainable agricultural technologies and knowledge that could be easily assimilated by local farmers, the resolution ensured sustainable agricultural productivity which would continue to yield successful development outcomes. UN فهذا القرار، بدعوته إلى نقل التكنولوجيات الزراعية المستدامة والمعارف التي يمكن للمزارعين المحليين تمثّلها بسهولة، إنما يضمن إنتاجية زراعية مستدامة ستفضي على الدوام إلى نتائج إنمائية ناجحة.
    More generally, by enabling individuals to exchange information and ideas instantaneously and inexpensively across national borders, the Internet allows access to information and knowledge that was previously unattainable. UN وبصفة أعم، يتيح الإنترنت الحصول على المعلومات والمعارف التي كانت في السابق بعيدة المنال إذ يمكّن الأفراد من تبادل المعلومات والأفكار عبر الحدود الوطنية آنياً وبكلفة رخيصة.
    Although some might note that this is a point of contention, there is the opportunity of mentorship and for harnessing the experience and knowledge that older workers provide. UN ومع أن البعض قد يرى أن هذه النقطة تعد موضع جدال، فإن هناك فرصة للأعضاء للاستفادة من الخبرة والمعارف التي يقدمها العمال الأكبر سناً.
    On the strength of the benefits and knowledge that the organization has gained through its activities with the United Nations, it decided to encourage other large NGOs in Turkey to apply for consultative status with the Council. UN نظرا لعظم المنافع والمعارف التي اكتسبتها المنظمة من خلال أنشطتها في إطار الأمم المتحدة، فقد قررت تشجيع المنظمات غير الحكومية الكبيرة الأخرى في تركيا على أن تتقدم للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس.
    Today's world has an abundance of resources, technology and knowledge that can easily meet the development needs of all countries. UN ذلك أن عالم اليوم يملك وفرة في الموارد والتكنولوجيا والمعارف التي يمكن أن تلبي بسهولة الاحتياجات الإنمائية لجميع البلدان.
    Mexico has drafted and implemented a National Family Education Model that trains fathers in various skills and knowledge that will contribute to the strengthening of the family. UN وقد وضعت المكسيك وطبَّقت نموذجا وطنيا لتثقيف الأسرة يجري في إطاره تدريب الآباء على مختلف المهارات والمعارف التي من شأنها أن تساهم في تقوية الأسرة.
    The approach, where the support of the project is provided through the use of capacities and knowledge that do already exist in the Secretariat, appears to be both cost-effective and relevant. UN ويبدو أن النهج الذي يتبع في تقديم الدعم إلى المشاريع من خلال استخدام القدرات والمعارف التي توجد فعلا لدى الأمانة العامة هو نهج فعال من حيث التكاليف وذو صلة بالموضوع على السواء.
    Enterprise content management could revolutionize the way the United Nations conducted its substantive activities by improving its use of the vast amounts of information and knowledge that supported those activities. UN وأضاف أن تطبيقات إدارة محتوى المؤسسة يمكن أن تحدث ثورة في الطريقة التي تجري الأمم المتحدة بها أنشطتها الفنية وذلك عن طريق تحسين استخدامها للكم الهائل من المعلومات والمعارف التي تدعم تلك الأنشطة.
    I am sure that the experience and knowledge that you have acquired during the United Nations Disarmament Programme will be helpful in discharging your future duties and will stimulate you to a collective search for imaginative responses to new challenges to international peace and security. UN وإنني على ثقة من أن الخبرات والمعارف التي اكتسبتموها من خلال برنامج الأمم المتحدة لنزع السلاح ستساعدكم في أداء مهامكم في المستقبل، وستكون محفزا لكم على البحث معا عن ردود إبداعية لمواجهة التحديات الجديدة للسلم والأمن الدوليين.
    A consultative mechanism in the form of an EST information system network could well help bridge this gap, by enabling intermediaries to interact with other, less familiar databases, as well as to consult other intermediaries in order to share experience and knowledge that would be useful to their clients. UN ومن شأن وجود آلية استشارية في صورة شبكة لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أن يساعد في سد هذه الثغرة عن طريق تمكين الوسطاء من التعامل مع قواعد بيانات أخرى، قد تكون غير مألوفة، ومن التشاور مع وسطاء آخرين بهدف تقاسم الخبرات والمعارف التي قد تفيد زبائنهم.
    The documentation gathered and exchanged during the pilot review process was considered very valuable and there was some discussion about preserving the wealth of information and knowledge that the exercise was producing. UN 15- اعتُبرت الوثائق المجمعة والمتبادلة خلال عملية الاستعراض التجريبية قيّمة للغاية وأجريت بعض المناقشات بشأن الحفاظ على ثروة المعلومات والمعارف التي تنتجها العملية.
    In many previously colonized countries, education systems continue to reflect the systems put in place prior to independence based on European traditions, rather than conveying skills and knowledge that are directly relevant to the local community. UN وفي العديد من البلدان المستعمرة سابقا، ما زالت نظم التعليم تعكس النظم التي وضعت قبل الاستقلال والتي تستند إلى التقاليد الأوروبية، ولا تنقل مهارات ومعارف ذات صلة مباشرة بالمجتمع المحلي.
    (b) Expanding and improving opportunities for continuing education and training by means of public and private initiatives and non-formal education in order to improve opportunities for people living in poverty, including people with disabilities, and in order to develop the skills and knowledge that they need to better their conditions and livelihoods; UN )ب( توسيع وتحسين فرص التعليم والتدريب المستمرين، عن طريق المبادرات العامة والخاصة والتعليم غير الرسمي لتحسين الفرص لمن يعيشون في فقر، بما في ذلك المعوقون، ولتنمية المهارات والمعارف اللازمة لهم لتحسين أحوالهم وسبل رزقهم؛
    Sure, I just need tools I don't have, materials that are impossible to get, and knowledge that might not exist. Open Subtitles بالفعل انا فقط احتاج ادوات ,ليست لدي مواد من المستحيل الحصول عليها والمعرفة التي قد لا تكون موجودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more