"and knowledge to" - Translation from English to Arabic

    • والمعارف اللازمة
        
    • والمعارف إلى
        
    • والمعرفة إلى
        
    • ومعارفهم في
        
    • ومعارف
        
    • والمعارف من أجل
        
    • والمعرفة اللازمة
        
    • والمعرفة من أجل
        
    • والمعارف التي تمكنها
        
    • والمعارف القائمة في
        
    • ومعرفته
        
    • والمعرفة اللازمتين
        
    • ومعرفتهم في
        
    The Programme provides participants with the skills and knowledge to start and lead projects related to achieving the Millennium Development Goals. UN ويزود البرنامج المشاركين بالمهارات والمعارف اللازمة لبدء مشاريع ذات صلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتولي تنفيذها.
    The education system equips students with useful and necessary skills and knowledge to enable them to compete successfully at the local and international levels. UN ويزود نظام التعليم الطلاب بالمهارات والمعارف اللازمة لتمكينهم من إتمام دراستهم بنجاح على الصعيدين المحلي والدولي.
    :: Generating and transmitting data, analyses and knowledge to decision makers and key stakeholders UN :: توليد ونقل البيانات والتحليلات والمعارف إلى صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين
    Some experts noted the slow transfer of technology and knowledge to developing countries. UN وقد أشار بعض الخبراء إلى بطء نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى البلدان النامية.
    The development of the digest was made possible by the participation and support of national experts from selected countries, who contributed their experience and knowledge to this exercise, in their personal capacity, and who provided the Secretariat with cases and inputs. UN 13- تسنّى إعداد الخلاصة بفضل مشاركة ودعم خبراء وطنيين من بلدان مختارة ساهموا بخبراتهم ومعارفهم في هذا البرنامج، بصفاتهم الشخصية، ووافوا الأمانة بالقضايا والمدخلات.
    Probation There is a need for probation officers to enhance their skills and knowledge to better manage both youth and adult offenders where new programmes need to be developed. UN ثمة حاجة إلى تحسين مهارات ومعارف موظفي مراقبة سلوك المفرج عنهم لتحسين قدرتهم على التعامل مع المجرمين المفرج عنهم من الشباب والكبار، حيثما تكون هناك حاجة لاستحداث برامج جديدة؛
    The objective of the seminars was to provide traders with tools and knowledge to prevent crime and strengthen the protection of their business. UN والهدف من هذه الحلقات الدراسية تزويد التجار بالأدوات والمعارف اللازمة لمنع الجرائم وتعزيز حماية أنشطتهم التجارية.
    Tools and knowledge to address climate change issues have to be spread among those who need them. UN ويتعين نشر الأدوات والمعارف اللازمة لمعالجة قضايا تغير المناخ في صفوف الأشخاص الذين يحتاجونها.
    They have been trained in modern investigative techniques and provided with the necessary equipment and knowledge to carry out piracy investigations and case management. UN فقد دُرّبوا على استخدام أساليب التحقيق العصرية، وزوِّدوا بالمعدات والمعارف اللازمة لإجراء التحقيقات وإدارة القضايا المتعلقة بالقرصنة.
    There was also a need to equip prosecutors with the tools and knowledge to effectively respond to various forms of crime, in particular transnational organized crime. UN وكانت هناك أيضا حاجة لتزويد أعضاء النيابة العامة بالأدوات والمعارف اللازمة للتصدي بفاعلية لمختلف أشكال الجريمة، وخاصة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In traditional societies, the older generation transmitted values and knowledge to the young. UN وفي المجتمعات التقليدية، نقل الجيل القديم القيم والمعارف إلى الشباب.
    Library staff are becoming networking facilitators, creating learning opportunities for the exchange of new ideas and bringing information and knowledge to those who need it in their workplaces beyond the walls of the library. UN فموظفو المكتبات بسبيلهم إلى أن يصبحوا ميسرين للربط الشبكي، يبتدعون فرصا للتعلم من أجل تبادل الأفكار الجديدة وإيصال المعلومات والمعارف إلى من يحتاجون إليها في مكان عملهم، فيما يتجاوز جدران المكتبة.
    Participants also urged all stakeholders to provide adequate resources, enhanced capacity-building and transfer of technology and knowledge to developing countries, particularly the least developed countries. UN وحث المشاركون أيضا جميع أصحاب المصلحة على توفير الموارد الكافية وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمعارف إلى البلدان النامية، ولا سيما إلى أقل البلدان نموا.
    The development and trading of new products derived from biodiversity would allow for the transfer of technology and knowledge to the production and services sector. UN وإن تطوير منتجات جديدة مستمدة من التنوع البيولوجي سيمكِّن من نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى قطاع الإنتاج والخدمات.
    The non-aligned countries, together with the G-77 plus China, have called for the expeditious integration of the dimensions of development into the norms and standards of the intellectual property regime and for the facilitation of the transfer of technology and knowledge to the developing countries. UN وقد دعت بلدان حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين، إلى التعجيل بإدراج أبعاد التنمية في قواعد ومعايير نظام الملكية الفكرية وتيسير نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى البلدان النامية.
    As efforts to date have been inadequate, the challenge is to find effective and innovative ways of ensuring transfer of technology and knowledge to and building and strengthening of S & T capacities in developing countries. UN ولما كانت الجهود المبذولة حتى الآن جهودا غير كافية، فإن التحدي القائم يتمثل في إيجاد سبل فعالة ومبتكرة لكفالة نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى البلدان النامية وبناء وتعزيز قدراتها في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    5. Encourages States, with the support of United Nations organizations, bodies and programmes and of non-governmental organizations, to formulate policies and programmes on ageing with a view to offering older persons opportunities to utilize their experience and knowledge to promote a society for all ages based on solidarity between generations, so that they can contribute to and benefit from full participation in society; UN ٥ - تشجع الدول على أن تقوم، بدعم من مؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ومن المنظمات غير الحكومية، بصوغ سياسات وبرامج بشأن الشيخوخة، تستهدف توفير الفرص التي تمكن كبار السن من استغلال خبراتهم ومعارفهم في جعل المجتمع لجميع اﻷعمار ومؤسسا على التضامن بين اﻷجيال،
    40. The Institute can contribute valuable and innovative analytical inputs and knowledge to the United Nations by providing: UN 40 - ويمكن للمؤسسة أن تزود الأمم المتحدة بمدخلات تحليلية ومعارف قيِّمة وابتكارية عن طريق توفير ما يلي:
    In cooperation with UNEP, UNOPS is helping to develop tools, resources and knowledge to expand sustainable procurement within the United Nations system. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يساعد مكتب خدمات المشاريع في تطوير الأدوات والموارد والمعارف من أجل توسيع نطاق المشتريات المستدامة في منظومة الأمم المتحدة.
    The regional meetings, for West Africa, Southern and Eastern Africa also aimed at better equipping United Nations country teams (UNCTs) with the tools and knowledge to meaningfully assist Member States in the country led UPR processes. UN وسعت الاجتماعات الإقليمية لغرب أفريقيا والجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا إلى تحسين مستوى تزويد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بالأدوات والمعرفة اللازمة لتقديم مساعدة مجدية إلى الدول الأعضاء في العمليات القطرية للاستعراض الدوري الشامل.
    Priorities include establishment of information networks and gathering, analysing and disseminating information and knowledge to support development of international drug control policy and to identify and promote the use of proven drug control measures. UN وسوف تعطى اﻷولوية ﻹنشاء شبكات للمعلومات وتجميع وتحليل ونشر المعلومات والمعرفة من أجل دعم وضع سياسة دولية لمراقبة المخدرات وتحديد التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات وتشجيع استخدام تلك التدابير.
    5. Efforts to promote national reconciliation and human rights are estimated to cost $3,739,700 and will involve ensuring that a greater number of Ivorian stakeholders have the required tools and knowledge to participate in national reconciliation efforts. UN 5 - وتُقدَّر تكلفة الجهود اللازمة للترويج للمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان بمبلغ 700 739 3 دولار، وستشمل ضمان زيادة عدد الجهات المعنية الإيفوارية التي لديها الأدوات والمعارف التي تمكنها من المشاركة في جهود المصالحة الوطنية.
    :: The importance of the Commission's missions to the field which in turn provide the benefit of on-the-ground experience and knowledge to the Commission's work; UN :: أهمية ما توفده اللجنة من بعثات إلى الميدان والتي توفر بدورها الاستفادة بـالخبرات والمعارف القائمة في الميـدان في أعمال اللجنة؛
    It contributes in country, regional and global arenas, drawing on both the breadth and the depth of its presence and knowledge to offer policy and programmatic options that are tailored to reflect the needs and priorities of partners. UN إذ يُسهم في الميادين القطرية والإقليمية والعالمية مستفيدا من سعة وعمق وجوده ومعرفته على السواء بما يُمكنه من طرح خيارات برنامجية وخيارات متعلقة بالسياسات مصممة على نحو يعكس احتياجات وأولويات الشركاء.
    The consulting actuary not only possessed the experience and knowledge to value the Fund, but its fees were also considered relatively reasonable. UN والاكتواري الاستشاري لا يملك الخبرة والمعرفة اللازمتين لتقييم الصندوق فحسب، بل إن أجوره تعد أيضا معقولة نسبيا.
    37. The fact that many Governments and large-scale firms have implemented “downsizing” schemes to rationalize their operations may have a positive outcome in that such actions create a pool of experienced, talented workers and managers who can bring their skills and knowledge to small- and medium-sized enterprises. UN ٣٧ - وربما يؤدي تنفيذ الكثير من الحكومات والشركات الكبيرة لخطط تقليص الحجم الرامية إلى ترشيد عملياتها إلى تحقيق بعض النتائج اﻹيجابية من حيث أن هذه اﻹجراءات توجد تجمعا من العمال والمديرين ذوي الخبرة والموهبة ولديهم اﻹمكانية لاستثمار خبرتهم ومعرفتهم في مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more