"and labour laws" - Translation from English to Arabic

    • وقوانين العمل
        
    • وقانون العمل
        
    States provided information on criminal and labour laws that also covered the situation of women migrant workers. UN ووفرت الدول معلومات عن قوانينها الجنائية وقوانين العمل لديها التي تغطي أيضا حالة العاملات المهاجرات.
    The active labour market policy and labour laws are key factors in Sweden's position in this area. UN وتشكل سياسات سوق العمل النشطة وقوانين العمل عوامل أساسية في تحديد مركز السويد بهذا الخصوص.
    Such laws might range from non-discrimination and labour laws to environmental, property, privacy and anti-bribery laws. UN ويمكن أن تتراوح هذه القوانين بين عدم التمييز وقوانين العمل من جهة والقوانين الخاصة بالبيئة والملكية والخصوصية ومكافحة الرشوة من جهة ثانية.
    Civil and labour laws expressly prohibit any form of discrimination, including discrimination on the basis of sex. UN فالقانون المدني وقانون العمل يحظران صراحة أي شكل من أشكال التمييز، ومنها التمييز على أساس الجنس.
    The Committee strongly calls upon the State party to approve and apply legislative measures that specifically prohibit sexual harassment in the workplace, as well as to make it punishable under penal and labour laws. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف بشدة إلى اعتماد وتطبيق تدابير تشريعية تحظر بصورة محددة التحرش الجنسي في مكان العمل، فضلاً عن جعله جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الجنائي وقانون العمل.
    :: On 25 November 2010, the Foundation organized an international seminar in Madrid on women and labour laws and work-family life balance in the Middle East and North Africa region. UN في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نظمت المؤسسة حلقة دراسية دولية في مدريد بشأن المرأة وقوانين العمل والتوازن بين العمل والحياة الأسرية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    20. Attention was given to transnational corporations and the role which Governments should play to monitor and enforce equal opportunity policies and labour laws. UN ٢٠ - وجرى إبداء اهتمام بالشركات عبر الوطنية والدور الذي ينبغي أن تضطلع به الحكومات لرصد وإعمال سياسات الفرص المتكافئة وقوانين العمل.
    For instance, the Ministry of Labour arranges regular training programmes for labour consultants to understand psychology and provide advice to women workers on issues such as economic, social and political conditions, and labour laws. UN فعلى سبيل المثال، تنظم وزارة العمل برامج تدريبية للمستشارين في مجالات العمل لفهم نفسية المرأة العاملة وتزويدها بالمشورة بشأن مسائل معينة من مثل الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وقوانين العمل.
    It had also welcomed the country's efforts to review the provisions of its criminal and labour laws, as well as its establishment of a shelter providing care and rehabilitation for victims of trafficking, including children. UN وقد رحّبت اللجنة أيضاً بجهود البلد الرامية إلى استعراض أحكام قوانينها الجنائية وقوانين العمل لديها وكذلك إنشائها المأوى لتوفير الرعاية والتأهيل لضحايا الاتجار بالأشخاص بما في ذلك الأطفال.
    Given the precedence of international over national legislation, she sought clarification with regard to amendments to laws dealing with honour crimes, sexual harassment, marriage age and labour laws. UN ونظراً لأن الاتفاقيات الدولية تعتبر مقدمة على القوانين السورية، فهي تطلب توضيحاً فيما يتعلق بالتعديلات التي أدخلت على القوانين التي تتناول جرائم القتل دفاعا عن الشرف، والتحرش الجنسي، وسن الزواج، وقوانين العمل.
    Strong legislation, in particular comprehensive human rights and labour laws, together with effective implementing and monitoring mechanisms, are intrinsic tools in curbing abuse and exploitation of migrant workers and therefore of combating the demand that fosters human trafficking. UN وتُشكّل التشريعات القوية، وبخاصة قوانين حقوق الإنسان وقوانين العمل الشاملة، المقترنة بآليات فعالة للتنفيذ والرصد، أدوات أساسية في الحد من الإساءة للعمال المهاجرين واستغلالهم وبالتالي لمكافحة الطلب الذي يؤدي إلى تزايد الاتجار بالأشخاص.
    18. Governments should monitor and enforce equal opportunity policies and labour laws pertaining to the practices of all of the national and transnational corporations operating in their countries. UN ٨١- وينبغي للحكومات أن ترصد وتنفﱢذ سياسات تكافؤ الفرص وقوانين العمل المتعلقة بممارسات جميع الشركات الوطنية والشركات عبر الوطنية العاملة في بلدانها.
    When it comes to the specific situation of children, it is important to note those developments which occurred both in international human rights and labour laws that are relevant when addressing the issue of child slavery. UN 23- وحين يتعلق الأمر بحالة الأطفال تحديداً، من المهم ملاحظة تلك التطورات التي جرت في كل من قوانين حقوق الإنسان الدولية وقوانين العمل الدولية التي تتصل بقضية استرقاق الطفل.
    Family market research has established that family structures, gendered labour division within the family and family laws affect women's economic well-being no less than labour market structures and labour laws. UN وقد أثبتت بحوث السوق المتعلقة بالأسرة أن الهياكل الأسرية، والتقسيم المجنسَن للعمل داخل الأسرة، وقوانين الأسرة، تؤثر كلها على الرفاه الاقتصادي للمرأة بقدر لا يقل عن تأثير هياكل سوق العمل وقوانين العمل.
    303. Officials tasked with the eradication of forced labour in the Chaco and Bolivian Amazon regions processed 447 reports of violations of social and labour laws. UN 303 - وعالج المسؤولون في قطاع القضاء على السخرة في منطقتي تشاكو والأمازون في بوليفيا 447 بلاغا قدمت بشأن عدم تنفيذ القوانين الاجتماعية وقوانين العمل.
    Family market research has established that family structures, gendered labour division within the family and family laws affect women's economic well-being no less than labour market structures and labour laws. UN وقد أثبتت بحوث السوق المتعلقة بالأسرة أن الهياكل الأسرية، والتقسيم المجنسَن للعمل داخل الأسرة، وقوانين الأسرة، تؤثر كلها على الرفاه الاقتصادي للمرأة بقدر لا يقل عن تأثير هياكل سوق العمل وقوانين العمل.
    Ghana's existing 1992 Constitution, Criminal Code and labour laws protect maternity and paternity and discriminatory customary practices as reported in the previous report. UN 58- وتوفر الحماية فيما يخص الأمومة والأبوة والممارسات العرفية التمييزية في دستور عام 1992 الراهن والقانون الجنائي وقوانين العمل في غانا كما ورد ذكره في التقرير السابق.
    60. There is nothing inhibiting equal opportunity in employment between women and men in the 1997 Constitution, Public Service Commission Regulations, and labour laws. UN 60 - وليس هناك ما يعوق تكافؤ الفرص في العمالة بين المرأة والرجل في دستور عام 1997 ونظام لجنة الخدمة العامة وقوانين العمل.
    The Committee strongly calls upon the State party to approve and apply legislative measures that specifically prohibit sexual harassment in the workplace, as well as to make it punishable under penal and labour laws. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف بشدة إلى اعتماد وتطبيق تدابير تشريعية تحظر بصورة محددة التحرش الجنسي في مكان العمل، فضلاً عن جعله جريمة يُعاقب عليها بموجب قانون العقوبات وقانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more