"and lack of security" - Translation from English to Arabic

    • وانعدام الأمن
        
    • وانعدام الاستقرار
        
    • وانعدام الأمان
        
    • وعدم توفر اﻷمن
        
    Thus, in Iraq, foreign occupation has merely exacerbated the dire situation and lack of security. UN ومن ثم، فإن الاحتلال الأجنبي للعراق لم يؤد إلا إلى تفاقم الحالة الأليمة وانعدام الأمن.
    Persistent violence and lack of security continue to undermine the protection of human rights throughout the country. UN وما زال العنف المستمر وانعدام الأمن يقوضان حماية حقوق الإنسان في كل أنحاء البلاد.
    Although violence and lack of security had reigned in many provinces, the Syrian Arab Republic was a stable country. UN ورغم العنف وانعدام الأمن اللذان سادا معظم المحافظات السورية، فإن الجمهورية العربية السورية بلد مستقر.
    In this respect, the Committee is concerned at reports of interference by the executive and lack of security of tenure of judges. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن تدخل السلطة التنفيذية في الشؤون القضائية وانعدام الاستقرار الوظيفي في صفوف القضاة.
    The operations of some rural courts in conflict-affected regions have not been fully functional because of intermittent armed attacks and lack of security. UN ولا تعمل بعض المحاكم في المناطق الريفية المتأثرة بالنزاعات بكامل طاقتها، نتيجة الهجمات المسلحة التي تحدث من وقت لآخر، وانعدام الأمن.
    Justice personnel have not resumed their work owing to fear and lack of security. UN ولم يستأنف موظفو السلك القضائي عملهم بسبب الخوف وانعدام الأمن.
    36. Armed conflicts and lack of security continue to be major sources of human rights violations in different parts of the Sudan. UN 36- لا تزال النزاعات المسلحة وانعدام الأمن من المصادر الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في أجزاء مختلفة من السودان.
    Even where armed forces and police elements are present, lack of discipline and weak capacity of security forces have led to human rights violations, incidents of corruption and lack of security for civilians. UN وحتى حيثما تكون القوات المسلحة وعناصر الشرطة موجودة، فقد أفضى انعدام انضباط قوات الأمن وضعف قدراتها إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ووقوع حوادث فساد وانعدام الأمن للمدنيين.
    Lack of safe work environment, distance of workplace from residence and lack of security have caused most of men not to allow their wives to work outside of home. UN وانعدام الأمان في مكان العمل، وبعد المسافة بين مكان العمل ومكان الإقامة، وانعدام الأمن جعل معظم الرجال لا يسمحون لزوجاتهم بالعمل خارج البيت.
    Intra-State conflicts and these new kinds of violence have common sources such as underdevelopment, unemployment, corruption, competition for resources, arms proliferation and lack of security. UN ولهذه النـزاعات داخل الدول والأنواع الجديدة من العنف نفس الأسباب، مثل العمالة الناقصة، والبطالة، والفساد، والتنافس على الموارد، وانتشار الأسلحة، وانعدام الأمن.
    The country programme could not be finalized, however, because the political instability and lack of security in Somalia had led to a ban on travel to the country by United Nations staff. UN بيد أنه تعذَّر وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لأن عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن في الصومال قد أدّيا إلى حظر سفر موظفي الأمم المتحدة إلى ذلك البلد.
    The burden of underdevelopment and lack of security in Africa, in particular sub-Saharan Africa, is therefore inordinately borne by my country, which is suffering real hardship as thousands of illegal migrants reach our shores. UN لذا فإن عبء التخلف الإنمائي وانعدام الأمن في أفريقيا، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يقع بشكل استثنائي على كاهل بلدي، الذي يعاني الأمرين جراء وصول آلاف المهاجرين غير القانونيين إلى شواطئنا.
    For many countries suffering from the scourge of internecine conflict, the Commission could be a venue for mustering much-needed international cooperation to enable them to recover as early as possible from the problems engendered by political instability and lack of security. UN وبالنسبة للعديد من البلدان التي تعاني من ويلات الصراعات المميتة، يمكن أن تشكل اللجنة سبيلا لحشد التعاون الدولي الذي تمس الحاجة إليه لتمكين هذه البلدان من الانتعاش في أقرب وقت ممكن من المشاكل الناجمة من عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن.
    The culture of impunity and lack of security had created an environment in which the freedom of movement of Serbs and other non-Albanians remained restricted, which negatively affected other basic human rights, including access to justice, health care and education for minority communities living in microenclaves. UN وقال إن ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام الأمن قد أوجدا ظروفا تبقي على قيود تحد من حرية تنقل الصرب وخلافهم من غير الألبان، مما يؤثر تأثيرا سلبيا على حقوق الإنسان الأساسية الأخرى، بما فيها الحق في الحصول على العدالة والحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم لطوائف الأقليات التي تعيش في الجيوب الصغرى.
    Our general challenges and obstacles in the Eastern European countries are: the negative impact of globalization aggravated by transition; destroyed economies and the erosion of social protection systems; high unemployment; low income and lack of security. UN والتحديات والعقبات التي تواجهنا بشكل عام في بلدان أوروبا الشرقية هي: الأثر السلبي للعولمة، وتفاقمه بسبب عملية الانتقال؛ وتدمير الاقتصادات وتآكل نظم الحرية الاجتماعية؛ وارتفاع مستوى البطالة؛ وانخفاض الدخل وانعدام الأمن.
    67. The humanitarian situation deteriorated in November 2001, in the province of Bujumbura-rural especially, where access is difficult owing to the fighting and lack of security. UN 67- سجلت الحالة الإنسانية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تراجعا، خاصة في مقاطعة بوجومبورا - المنطقة الريفية، التي يصعب الوصول إليها بسبب المعارك الدائرة فيها حاليا وانعدام الأمن.
    In this respect, the Committee is concerned at reports of interference by the executive and lack of security of tenure of judges. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن تدخل السلطة التنفيذية في الشؤون القضائية وانعدام الاستقرار الوظيفي في صفوف القضاة.
    In this respect, the Committee is concerned at reports of interference by the executive and lack of security of tenure of judges. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن تدخل السلطة التنفيذية في الشؤون القضائية وانعدام الاستقرار الوظيفي في صفوف القضاة.
    In this respect, the Committee is concerned at reports of interference by the executive and lack of security of tenure of judges. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن تدخل السلطة التنفيذية في الشؤون القضائية وانعدام الاستقرار الوظيفي في صفوف القضاة.
    Inequalities between various groups and lack of security within countries are the main reasons for instability and the outbreak of armed conflict. UN إن أوجه عدم المساواة بين مختلف المجموعات وعدم توفر اﻷمن داخل البلدان إنما تشكل اﻷسباب اﻷساسية وراء عدم الاستقرار وتفجر الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more