"and lacks" - Translation from English to Arabic

    • ويفتقر إلى
        
    • وتفتقر إلى
        
    • وتنقصها
        
    • وخلا
        
    • وهي تفتقر إلى
        
    • وتعوزه
        
    • وتنقصه
        
    • ويفتقر الى
        
    • وعدم تضمّنه
        
    • كما يفتقر
        
    However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. UN إلا أن المجلس لا يزال ينقصه عضو واحد ويفتقر إلى الأموال والمعدات المكتبية الكافية.
    The private sector remains nascent and lacks human skills and other resources. UN فما زال القطاع الخاص قطاعا ناشئا ويفتقر إلى المهارات البشرية وغيرها من الموارد.
    The Niger is landlocked and lacks adequate communications infrastructure, which hampers development. UN والنيجر بلد غير ساحلي ويفتقر إلى ما يكفي من الهياكل الأساسية للاتصالات، وهذا يعوق تنميته.
    However, in contrast to the multilateral trading system, management of the international environment is weak and lacks coherence. UN ومع ذلك، فإن إدارة البيئة الدولية، بخلاف النظام التجاري المتعدد الأطراف، ضعيفة وتفتقر إلى الاتساق.
    Generally speaking, interregional trade in the Middle East is weak and lacks complementarity in terms of production and industrial structure. UN وبوجه عام، تعتبر التجارة اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط ضعيفة وتفتقر إلى التكامل من حيث اﻹنتاج والبنية الصناعية.
    It requires no evidence of incitement to violence and lacks any objective standard for identifying disrespect. UN ولا يشترط هذا القانون أي دليل على التحريض على العنف ويفتقر إلى أي معيار موضوعي لتحديد عدم الاحترام.
    Finally, the stock of vehicles is old and lacks maintenance. UN وأخيرا، فإن أسطول العربات قديم ويفتقر إلى الصيانة.
    The report is too long and lacks any analysis, such as graphics and trend data, to highlight the key issues which the data evidences. UN فهذا التقرير طويل للغاية ويفتقر إلى التحليلات من قبيل الرسوم البيانية والبيانات بشأن الاتجاهات، من أجل إبراز القضايا الرئيسية التي تدعمها البيانات.
    The Committee is, however, concerned that such training is sporadic and lacks consistency and depth. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذا التدريب يتم بشكل متقطع ويفتقر إلى الاتساق والعمق.
    Moreover, the dissemination of results is often slow and lacks sufficient detail for policy formulation. UN وعلاوة على ذلك، نشر النتائج بطئ في كثير من الأحيان، ويفتقر إلى التفاصيل الكافية لصياغة السياسات.
    For instance, Somalia faces systemic institutional weaknesses and lacks resources throughout the justice and security sector. UN فمثلا يواجه الصومال مواطن ضعف مؤسسية نظامية ويفتقر إلى الموارد على جميع مستويات قطاع العدالة والأمن.
    Much of women's conflict prevention work continues to go unrecognized and lacks consistent funding and institutional support. UN ولا يزال الكثير من عمل المرأة المتعلق بمنع نشوب النزاعات غير معترف به ويفتقر إلى التمويل المستمر والدعم المؤسسي.
    This practice is arbitrary and lacks transparency. UN وتعتبر هذه الممارسة تحكمية وتفتقر إلى الشفافية.
    The Board notes however, that this treatment is inconsistent between agencies and lacks transparency. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن هذه المعاملة غير متسقة بين الوكالات وتفتقر إلى الشفافية.
    The Unit is however understaffed and lacks capacity. UN على أن الوحدة ينقصها الموظفون وتفتقر إلى القدرات.
    That won’t be easy. India has many handicaps and lacks many of the things that are needed to sustain rapid growth. News-Commentary ولن يكون هذا سهلا. فالهند تواجه العديد من المعوقات وتفتقر إلى العديد من الأمور اللازمة لتعزيز النمو السريع.
    In spite of measures taken by the Government to improve discipline within the armed forces, FRCI continues to face challenges and lacks cohesion. UN ورغم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين الانضباط وسط القوات المسلحة، تظل القوات الجمهورية لكوت ديفوار تواجه تحديات وتفتقر إلى التجانس.
    NGOs are subject to a mandatory registration process, which is cumbersome and lacks transparency, and to a high level of taxation. UN وتخضع المنظمات غير الحكومية لعملية تسجيل إلزامية مرهقة وتنقصها الشفافية ولمستوى مرتفع من الضرائب.
    2. The Committee welcomes the submission of the second periodic report of the Republic of Moldova, which, while generally following the Committee's guidelines for reporting, is submitted with a delay of almost three years, and lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم جمهورية مولدوفا تقريرها الدوري الثاني الذي تأخر ثلاث سنوات تقريباً عن موعد تقديمه وخلا من أي معلومات إحصائية وعملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية، مع أنه اتبع عموماً المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    Africa continues to bear a heavy debt burden and lacks domestic resources. UN وما زالت أفريقيا تتحمل عبئا ثقيلا من المديونية وهي تفتقر إلى الموارد المحلية.
    5.2 As regards the State party's argument that the communication is manifestly illfounded, counsel refers to the legal regime for restitution and compensation, which consists of different laws and lacks transparency. UN 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأنه من الواضح أنه ليس للبلاغ أي أساس من الصحة، فإن المحامي يشير إلى النظام القانوني لرد الممتلكات والتعويض عنها، وهو نظام يتألف من عدة قوانين وتعوزه الشفافية.
    Legislation on this issue is disparate and incomplete and lacks unity and uniformity. UN يتسم الهيكل القانوني بشأن هذه المسألة بالتجزئة وعدم الاكتمال، وتنقصه الوحدة والاتساق.
    Thus the reach of sustainable development governance has greatly expanded, but, at the same time, it is fragmented and lacks coherence and coordination. UN وهكذا فقد اتسع نطاق إدارة التنمية المستدامة إلى حد كبير، إلا أنه في الوقت ذاته، مجزأ ويفتقر الى التماسك والتنسيق.
    It is also concerned that the Crimes Act 1969 is outdated, does not recognize marital rape, and lacks a comprehensive legal framework to deal with all forms of violence against women, and that judicial recourse for victims, enforcement measures, victim services and protection are insufficient. UN كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا.
    IV. Economic conditions A. General 11. Gibraltar has no known natural resources and lacks agricultural land. UN 11 - لا تُعرف لإقليم جبل طارق موارد طبيعية، كما يفتقر إلي الأراضي الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more