"and lands" - Translation from English to Arabic

    • والأراضي
        
    • وأراضيهم
        
    • وأراضيها
        
    • وأراضي
        
    • واﻷراضي في
        
    • وأرضهم
        
    The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up. UN فها هي حرارة الأرض ترتفع، وصفائح القشرة الأرضية تتزحزح، والأراضي تجف.
    It was noted that such policy coordination and coherence would help to ensure that the development of biomass energy did not hinder the use of crops and lands for food. UN ولوحظ أن هذا النوع من التنسيق والانسجام من شأنه أن يساعد على ضمان ألا يؤدي تطوير الطاقة من الكتلة الأحيائية إلى إعاقة استخدام المحاصيل والأراضي للحاجات الغذائية.
    His Excellency The Honourable Gline Clarke, Minister of Housing and lands of Barbados UN فخامة الأونرابل جلين كلارك، وزير الإسكان والأراضي ببربادوس
    People leave their homes and lands when they are desperate, when they cannot feed themselves and their families. UN إذ يُغادر الناس ديارهم وأراضيهم عندما يكونون يائسين، ولا يتمكنون من إطعام أنفسهم ولا عائلاتهم.
    Assistance or facilitation implies, inter alia, the provision of housing and property restitution as a remedy for those displaced from their homes and lands. UN ويشمل هذا الدعم أو التيسير، في جملة أمور، رد السكن والممتلكات كحل إنصافي لهؤلاء المشردين من ديارهم وأراضيهم.
    Impact of Climate Change Mitigation Measures on Indigenous Peoples and on Their Territories and lands UN أثر تدابير التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية وعلى أقاليمها وأراضيها
    Rightly so. They're as rich in English titles and lands as they are in Scottish, as we are. Open Subtitles بحق ، أنهم ذو ألقاب وأراضي انجليزية كما نحن في إسكوتلندا ، كما نحن
    His Excellency The Honourable Gline Clarke, Minister of Housing and lands of Barbados UN سعادة الأونرابل غلاين كلارك، وزير الإسكان والأراضي في بربادوس
    His Excellency Mr. Mamadou Nai Ceesay, Secretary of State for Local Government and lands of the Gambia UN معالي السيد مامادو ناي سيساي، وزير دولة لشؤون الحكم المحلي والأراضي في غامبيا
    His Excellency Mr. Mamadou Nai Ceesay, Secretary of State for Local Government and lands of the Gambia UN معالي السيد مامادو ناي سيساي، وزير دولة لشؤون الحكم المحلي والأراضي في غامبيا
    In addition, the widespread displacement, the massive destruction of villages, properties, and lands have resulted in increasingly precarious access to food and income. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التهجير على نطاق واسع والتدمير الهائل للقرى والممتلكات والأراضي قد زاد من مشقة تحصيل القوت والرزق.
    In Kyrgyzstan, the sustainable return of IDPs was facilitated, in part through cooperation with the Government on the restoration of homes and lands and the issuance of property documents. UN وفي قيرغيزستان، جرى تسهيل عودة المشردين داخلياً إلى ديارهم بصفة مستدامة، وذلك جزئياً عن طريق التعاون مع الحكومة على استعادة المنازل والأراضي وإصدار وثائق تثبت الملكية.
    My family is depending on me to bring home a title and lands, to marry someone who's better than me. Open Subtitles عائلتي تعتمد علي في .توفير النسب والأراضي .بزواجي من رجل أرقى مني
    That means taking care of the animals and lands where they live, so there is still space for us all to coexist. Open Subtitles وهذا يعني رعاية الحيوانات والأراضي التي يعيشون فيها، اذا مازال هناك مكان لنا جميعا للتّعايش.
    Take the measures necessary to ensure the return and restitution of housing and lands in conformity with international standards for IDPs. UN اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عودة المشردين داخلياً ورد مساكنهم وأراضيهم وفقاً للمعايير الدولية.
    These acts of aggression against Arab citizens and their property and lands are detailed below: UN وفيما يلي الاعتداءات التي تضرر منها العرب بشخصهم أو ممتلكاتهم وأراضيهم:
    The allegation that the Greek Cypriot residents in Northern Cyprus were forced to leave their homes and lands is totally unfounded. UN والادعاء القائل بأن القبارصة اليونانيين المقيمين في شمال قبرص قد طردوا من ديارهم وأراضيهم لا يقوم على أساس من الصحة.
    93. The Permanent Forum notes that indigenous youth in the region are often forced to leave their home and lands to receive an education, which can pose an obstacle to the right to education. UN 93 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن الشباب من أبناء الشعوب الأصلية في المنطقة كثيرا ما يضطرون إلى ترك ديارهم وأراضيهم لتلقي التعليم، وهو ما قد يشكل عقبة تعوق الحق في التعليم.
    17. The Permanent Forum notes that indigenous youth in the region are often forced to leave their home and lands to receive an education, which can pose an obstacle to the right to education. UN 17 - يلاحظ المنتدى الدائم أن الشباب من أبناء الشعوب الأصلية في المنطقة كثيرا ما يضطرون إلى ترك ديارهم وأراضيهم لتلقي التعليم، وهو ما قد يشكل عقبة تعوق الحق في التعليم.
    The Committee recommends that the State party accelerate the process of identification of quilombo communities and lands and distribution of the respective title deeds to all such communities. UN توصي اللجنة بأن تُعجّل الدولة الطرف عملية تحديد جماعات الكويلومبو وأراضيها وتوزيع سندات الملكية على تلك الجماعات.
    The adoption of that resolution was indeed historic and, as was noted at the time, its mission would be to erect a bridge spanning two hundred years across the seas and lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean. UN واتخاذ ذلك القرار كان حدثا تاريخيا، كما لوحظ في ذلك الوقت، ستتثمل رسالته في مد جسر عبر حقبة من مائتي سنة تربط بين بحار وأراضي أفريقيا وأوروبا والأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي.
    It heard a statement by the Minister for Environment, Housing and lands of Barbados. UN واستمعت الى بيان أدلى به وزير شؤون البيئة والاسكان واﻷراضي في بربادوس.
    It has displaced millions of citizens, separating them from their families, places of work, homes and lands. UN كما أدت هذه الكارثة إلى تشريد ملايين المواطنين من بيوتهم وأرضهم ومواطن رزقهم ليجدوا أنفسهم دون أهل ودون أطفال ودون أزواج أو زوجات أو آباء أو أمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more