"and law enforcement authorities" - Translation from English to Arabic

    • وسلطات إنفاذ القانون
        
    • وسلطات إنفاذ القوانين
        
    • وأجهزة إنفاذ القانون
        
    • وسلطات انفاذ القوانين
        
    • سلطات إنفاذ القوانين
        
    • والسلطات المعنية بإنفاذ القانون
        
    • والسلطات المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • وسلطات تنفيذ القانون
        
    National non-governmental organizations, local authorities and law enforcement authorities were also sensitized on human rights norms and principles. UN وجرت أيضا توعية المنظمات غير الحكومية الوطنية والسلطات المحلية وسلطات إنفاذ القانون بمعايير حقوق الإنسان ومبادئها.
    This constituted a serious challenge to national legislators, judges and law enforcement authorities. UN وهذه الظواهر تشكّل تحدياً خطير الشأن يواجه المشرّعين والقضاة وسلطات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني.
    Coordination between judiciary authorities and law enforcement authorities is crucial in the operational decision process and during the procedure. UN يعد التنسيق بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون أمراً حاسماً في عملية اتخاذ القرارات العملية في أثناء الإجراء.
    Cooperation between the public and law enforcement authorities was also encouraged. UN ويجري أيضا تشجيع التعاون بين السلطات العامة وسلطات إنفاذ القوانين.
    They established the year 2003 as a target date for new or enhanced drug demand reduction strategies and programmes set up in close collaboration with public health, social welfare and law enforcement authorities. UN وحددت عام 2003 موعدا نهائيا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة للحد من الطلب على المخدرات، توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Quarterly reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN إعداد تقارير فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بما يقع من انتهاكات
    Recognizing the importance of the engagement between civil society and law enforcement authorities in the planning and implementation of crime prevention activities, UN وإذ يسلم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    Recognizing the importance of the engagement between civil society and law enforcement authorities in the planning and implementation of crime prevention activities, UN وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    Recognizing the importance of the engagement between civil society and law enforcement authorities in the planning and implementation of crime prevention activities, UN وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    International cooperation among judicial and law enforcement authorities UN التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون
    This involves training, coaching, mentoring and advising the local police and law enforcement authorities, rather than just observing. UN ويشمل ذلك تدريب الشرطة المحلية وسلطات إنفاذ القانون وتوجيهها وإرشادها وإسداء المشورة لها بدلا من الاقتصار على المراقبة.
    The RAP Branch serves the role of a value-added intermediary between the collection of intelligence and its dissemination to the federal government and law enforcement authorities. UN ويؤدي الفرع دور وسيط القيمة المضافة بين جمع الاستخبارات ونشرها على السلطات الحكومية وسلطات إنفاذ القانون.
    The need was stressed to make international cooperation more effective, in particular among judicial and law enforcement authorities. UN وشُدّد على ضرورة جعل التعاون الدولي أكثر فاعلية، وخصوصا بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون.
    It was recommended, inter alia, that States should strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking. UN وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    An information booklet on precursor control in the region will be available by year-end for regulatory and law enforcement authorities. UN وسيتاح كتيب معلومات عن مراقبة السلائف في المنطقة في آخر العام لصالح السلطات الرقابية وسلطات إنفاذ القوانين.
    The strategy includes a data-gathering system on racist incidents and the training of civil servants and law enforcement authorities on the appropriate handling of such incidents. UN وتشمل الاستراتيجية، في جملة أمور، نظاما لجمع البيانات الإحصائية بشأن الحوادث ذات الطابع العنصري، وتدريب موظفي الخدمة المدنية، وسلطات إنفاذ القوانين على التناول الملائم للأعمال العنصرية.
    In several regions, UNODC successfully promoted cooperation between judicial and law enforcement authorities. UN 10- وفي عدة مناطق، نجح المكتب في تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Even if she were to risk such treatment, the State party maintains that it is the responsibility of the Turkish judicial and law enforcement authorities to protect her. UN وإذا ما كانت مهددة بخطر التعرض لمثل هذه المعاملة فإن الدولة الطرف تزعم أنه من مسؤولية السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين في تركيا حمايتها.
    For instance, efforts to identify and confiscate criminal proceeds may require taxation information, thereby requiring the cooperation of taxation and law enforcement authorities. UN فعلى سبيل المثال، قد تتطلَّب الجهود الرامية إلى كشف ومصادرة العائدات الإجرامية معلوماتٍ ضريبيةً ممَّا يقتضي التعاون بين سلطات الضرائب وأجهزة إنفاذ القانون.
    In that regard, UNDCP is assisting States in implementing the recommendations that call upon States to exchange information on their laws, practices and procedures between their judicial and law enforcement authorities. UN وفي ذلك الصدد ، يساعد اليوندسيب الدول على تنفيذ التوصيات التي تطلب الى الدول تبادل المعلومات عن قوانينها وممارساتها واجراءاتها بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين فيها .
    (f) Promote and implement multilateral, regional, subregional and bilateral cooperation among judicial and law enforcement authorities to combat the involvement of criminal organizations in drug production and trafficking and related criminal activities; UN (و) أن تروج لاتخاذ وتنفيذ ترتيبات متعدّدة الأطراف وإقليمية ودون إقليمية وثنائية للتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين على مكافحة ضلوع التنظيمات الإجرامية في إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من أنشطة إجرامية؛
    To that end, the security services and law enforcement authorities of our countries should regularly exchange information on criminal organizations and persons who are active in the illicit small arms trade. UN ولذلك الغرض، ينبغي للأجهزة الأمنية والسلطات المعنية بإنفاذ القانون في بلداننا أن تتبادل المعلومات بانتظام بشأن المنظمات الإجرامية والأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    They were arrested following demonstrations against alleged fraud in the general elections of May 2005, in which over 190 protesters were reportedly killed in clashes between demonstrators and law enforcement authorities. UN مايو 2005، ويُزعم أن ما يربو على 190 محتجا قُتلوا في صدامات بين المتظاهرين والسلطات المكلفة بإنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more