"and law enforcement officers" - Translation from English to Arabic

    • وموظفي إنفاذ القانون
        
    • وموظفي إنفاذ القوانين
        
    • والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • وضباط إنفاذ القانون
        
    • والمسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • والمسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • وموظفو إنفاذ القانون
        
    • وموظفي أجهزة إنفاذ القانون
        
    • وبإنفاذ القانون
        
    • والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون
        
    • والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • والمسؤولين عن تطبيق القانون
        
    • والمكلفين بإنفاذ القانون
        
    Local authorities and law enforcement officers were required to do all they could to prevent prostitution and related activities. UN ويُطلب من السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القانون بذل كل ما في استطاعتهم لمنع البغاء والأنشطة المتصلة به.
    It disrupts the relationship between the community and law enforcement officers by branding whole communities as suspects and encouraging prejudice against law enforcement agencies by the targeted population. UN كما أنه يشوه العلاقة بين المجتمع وموظفي إنفاذ القانون لأنه يوصم مجتمعات كاملة بأنها مجمعات مشبوهة ويشجع الفئات السكانية المستهدفة على معاداة وكالات إنفاذ القانون.
    Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. UN ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم.
    This includes educators and law enforcement officers. UN وهذا يشمل المعلمين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    The Committee recommends that the State party continue to disseminate knowledge of human rights instruments as well as international humanitarian law among security forces and law enforcement officers. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل نشر المعلومات عن صكوك حقوق الإنسان فضلاً عن القانون الإنساني الدولي في صفوف قوات الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    According to ICCB, such children are the victims of violence by other children and law enforcement officers. UN ووفقاً للمكتب الكاثوليكي الدولي للطفولة، فإن هؤلاء الأطفال هم ضحايا العنف الذي يرتكبه أطفال آخرون وضباط إنفاذ القانون.
    Regional training seminars for customs, port and law enforcement officers UN حلقة تدارس تدريبية إقليمية لموظفي الجمارك والمرافئ وموظفي إنفاذ القانون
    There is a patriarchal culture. The majority of State civil servants and law enforcement officers exhibit patriarchal patterns of behaviour in dealing with women's rights. UN وهناك ثقافة أبوية، وأغلب موظفي الدولة وموظفي إنفاذ القانون يظهرون أنماط سلوك أبوية في تعاملهم مع حقوق المرأة.
    :: Organization of monthly round tables with judicial authorities and law enforcement officers in the 4 northern regions and Bamako on human rights and accountability issues UN :: تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة شهرية مع موظفي السلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون في المناطق الشمالية الأربع وفي باماكو بشأن مسائل حقوق الإنسان والمساءلة
    Lack of training was identified by States as a serious issue, with many noting the need for greater training of judges, prosecutors and law enforcement officers. UN وأشارت بعض الدول إلى نقص التدريب باعتباره مشكلة خطيرة، وذكرت دول كثيرة ضرورة زيادة تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون.
    Judicial and law enforcement officers are covered by term " public official " . UN ويشمل مصطلح " الموظف العمومي " الموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون.
    The Committee is also concerned about the lack of adequate training on human rights, including economic, social and cultural rights, for judges, lawyers and law enforcement officers. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود تدريب كاف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لصالح القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون.
    Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. UN ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم.
    Protection of judges and law enforcement officers UN حماية القضاة وموظفي إنفاذ القوانين
    There are also standard training systems for prosecutors, investigators and law enforcement officers on how to investigate and report torture. UN وهناك أيضاً نظم موحدة لتدريب المدعين العامين والمحققين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على طريقة التحقيق في التعذيب والإبلاغ عنه.
    Neither are prosecutors and law enforcement officers familiar with the Act. UN كما أن المدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ليس لديهم إلمام بهذا القانون.
    In particular, UNODC offered training for those involved in addressing the smuggling of migrants, including border personnel, immigration and law enforcement officers, prosecutors, judges and counsel. UN وعلى وجه الخصوص، وفَّر المكتب تدريباً للمعنيين بالتصدِّي لتهريب المهاجرين، شمل موظفي الحدود وضباط الهجرة وضباط إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة والمحامين.
    According to Paet, all evidence points to the fact that both protesters and law enforcement officers were killed by the same snipers. UN وقال بايت إن جميع الأدلة تشير إلى أن كلا من المحتجين والمسؤولين عن إنفاذ القانون قتلوا برصاص نفس القناصة.
    enhance legal education and training for lawyers, judges and law enforcement officers on the Convention and the procedures under its Optional Protocol UN 10 - تعزز التعليم والتدريب القانونيين للمحامين والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين بشأن الاتفاقية والإجراءات الواردة في إطار بروتوكولها الاختياري.
    Para. 11: Prompt, independent, and impartial investigation of cases of death and abuse in police custody; introduction of mandatory human rights training for police, judges and law enforcement officers (arts. 6, 7 and 10). UN الفقرة 11: إجراء تحقيق فوري ومستقل ومحايد في حالات موت وإساءة معاملة المحتجزين لدى الشرطة؛ واستحداث دورات تدريب إلزامية في مجال حقوق الإنسان من أجل أفراد الشرطة والقضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون (المواد 6 و7 و10).
    Computerbased training is aimed at improving the ability of the anti-money-laundering community, including bank staff and law enforcement officers, to understand, detect and investigate money-laundering, the financing of terrorism and related financial crimes. UN ويهدف برنامج التدريب الحاسوبي إلى تحسين قدرة مجتمع العاملين في مكافحة غسل الأموال، بمن فيهم موظفو المصارف وموظفو إنفاذ القانون على فهم جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب والجرائم المالية المتصلة بها، وكشفها والتحري بشأنها.
    Some of the responding States stressed the importance of training legal experts and law enforcement officers on the requirements of the Protocol in order to assist in implementing the new legislation. UN وشددت بضع دول مجيبة على أهمية تدريب الخبراء القانونيين وموظفي أجهزة إنفاذ القانون على مقتضيات البروتوكول، من أجل المساعدة على تنفيذ التشريعات الجديدة.
    (e) The dissemination of the Optional Protocol and the appropriate training offered to all professional groups working with and for children and all other relevant groups (immigration and law enforcement officers, social workers, etc.); UN (ه) نشر البروتوكول الاختياري وبيان ما يُقدَّم من تدريب مناسب لكافة المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم فضلاً عن سائر المجموعات ذات الصلة (الموظفون المكلفون بقضايا الهجرة وبإنفاذ القانون وبتقديم الخدمات الاجتماعية)؛
    The State party should take measures to ensure that judges, prosecutors and law enforcement officers receive adequate training to enable them to apply and interpret domestic law in the light of the Covenant and disseminate knowledge of the provisions of the Covenant among lawyers and the general public to enable them to invoke its provisions before the courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان أن يحصل القضاة وممثلو الادعاء والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون على تدريب مناسب يمكنهم من تطبيق القانون المحلي وتفسيره في ضوء العهد ونشر المعرفة بأحكام العهد بين المحامين وعامة الجمهور لتمكينهم من الاحتجاج بأحكامه أمام المحاكم.
    The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in domestic law and that judges and law enforcement officers receive adequate training to apply and interpret domestic law in the light of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن في القانون المحلي إعمال جميع الحقوق التي يحميها العهد، وأن يحصل القضاة والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على التدريب المناسب لتطبيق وتفسير القانون المحلي في ضوء العهد.
    In addition, the Committee regrets the failure to apply this law since its enactment in 2008, a fact borne out by reports that judges, lawyers and law enforcement officers are unaware of its existence (art. 4). UN وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لعدم تطبيق هذا القانون مطلقاً منذ صدوره في عام 2008، مما يؤكد المعلومات بأن القضاة والمحامين والمسؤولين عن تطبيق القانون يجهلون وجوده (المادة 4).
    Italy expressed concern about reported cases of excessive use of force by prison staff and law enforcement officers in general. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء ما أشارت إليه التقارير من حالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي السجون والمكلفين بإنفاذ القانون بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more