"and law enforcement personnel" - Translation from English to Arabic

    • وموظفي إنفاذ القانون
        
    • وموظفي إنفاذ القوانين
        
    • والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • وموظفو إنفاذ القانون
        
    • وللموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون
        
    • وموظفو إنفاذ القوانين
        
    • والعاملين في مجال إنفاذ القانون
        
    • ومن موظفي إنفاذ القانون
        
    • وموظفي أجهزة انفاذ القوانين
        
    • ولموظفي إنفاذ القانون
        
    • والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • وموظفي انفاذ القوانين
        
    Afghan security and law enforcement personnel reacted swiftly to the attack. UN وكان رد فعل موظفي الأمن وموظفي إنفاذ القانون الأفغان سريعا على الهجوم.
    Morocco welcomed the integration of a human rights education component in school programmes and the training of magistrates and law enforcement personnel. UN ورحب المغرب بإدماج عنصر التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البرامج المدرسية وبتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون عليها.
    In order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extra-judicial killing by security forces and law enforcement personnel. UN وبغية ضمان إجراء تحقيق فعال ومحايد، ينبغي للدولة الطرف أن تضع آلية مستقلة خاصة تتولى التحقيق في عمليات الإعدام المزعومة خارج نطاق القضاء على أيدي قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون.
    (iv) Should measures of prevention and deterrence be strengthened? Should all States train their armed forces and law enforcement personnel in the standards of international human rights and humanitarian law? UN `٤` هل ينبغي تعزيز تدابير الوقاية والردع؟ هل ينبغي لجميع الدول أن تدرﱢب قواتها المسلحة وموظفي إنفاذ القوانين لديها على معايير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؟
    Specific activities could be developed to improve relations between migrants and law enforcement personnel. UN فيمكن وضع أنشطة تخص تحسين العلاقات بين المهاجرين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    It also noted the launching of initiatives to raise public awareness and to train public officials and law enforcement personnel. UN وأشارت كذلك إلى إطلاق مبادرات لتوعية الجمهور وتدريب الموظفين العموميين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Armed groups also carried out assassinations of government or state officials, religious figures, professional groups and law enforcement personnel. UN ونفذت أيضا المجموعات المسلحة اغتيالات لمسؤولي الحكومة أو الدولة والشخصيات الدينية وأفراد المجموعات المهنية وموظفي إنفاذ القانون.
    In order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extrajudicial killing by security forces and law enforcement personnel. UN وبغية ضمان إجراء تحقيق فعال ومحايد، ينبغي أن تضع الدولة الطرف آلية مستقلة خاصة تتولى التحقيق في عمليات الإعدام المزعومة خارج نطاق القضاء على أيدي قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون.
    Professional groups such as security force, military and law enforcement personnel are given compulsory human rights training. UN وتخضع لتدريب الزامي في مجال حقوق اﻹنسان فئات مهنية مثل قوى اﻷمن والعسكريين وموظفي إنفاذ القانون.
    Its scope protects witnesses, victims, jurors, judicial officers, legal officers and law enforcement personnel. UN ويحمي نطاقُ القانون الشهودَ والضحايا والمحلَّفين والموظفين القضائيين والموظفين القانونيين وموظفي إنفاذ القانون.
    The State party should take necessary measures to ensure de facto applicability of the provisions of the Convention in its domestic legal order, inter alia by training the judiciary and law enforcement personnel on the provisions of the Convention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية فعلياً في نظامها القانوني المحلي، بطرق منها توفير التدريب على أحكام الاتفاقية لأعضاء الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون.
    The Committee welcomes the information that the Supreme Court issued decisions in 2004 and 2008 indicating that courts should use the definition of torture in article 1 of the Convention, but is concerned at reports that judges, investigators and law enforcement personnel continue to apply only the criminal code. UN وترحب اللجنة بما بلغها من أن المحكمة العليا أصدرت في عامي 2004 و2008 قرارات مفادها أن المحاكم ينبغي أن تستخدم تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، لكنها منشغلة لما وردها من أن القضاة والمحققين وموظفي إنفاذ القانون ما زالوا يطبقون القانون الجنائي وحده.
    95.13. Provide and improve training programmes on human rights for the judiciary and law enforcement personnel (Jordan); 95.14. UN 95-13- أن توفر وتحسن برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة القضاء وموظفي إنفاذ القوانين (الأردن)؛
    The failure of Governments and law enforcement personnel to take concrete measures to discourage and combat xenophobia and racism can also be considered an obstacle to respect for the human rights of potential or actual victims. UN ويعتبر فشل الحكومات وموظفي إنفاذ القوانين في اتخاذ تدابير ملموسة لزجر رهاب الأجانب والعنصرية ومحاربتهما عائقاً آخر أمام احترام حقوق الإنسان للضحايا المحتملين أو الفعليين.
    With regard to the court system, the training of judges and law enforcement personnel was being provided with assistance from international organizations and individual Governments, including that of the United States of America. UN أما عن نظام المحاكم، فإن تدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين يتم بمساعدة المنظمات الدولية وفرادى الحكومات، ومنها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Her country was participating in the current European G6 initiative to raise awareness of trafficking, aimed at the public and law enforcement personnel. UN وتشترك بلدها في المبادرة الأوروبية الراهنة لمجموعة الست بالقيام بحملات توعية فيما يخص الاتجار موجهة إلى الجمهور والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Committee also recommends further training in human rights for all security and law enforcement personnel. UN كما توصي اللجنة بتوفير مزيد من التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع أفراد اﻷمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    There were two requests that focused on cooperation with military and law enforcement personnel in the forms of education, training, and equipment. UN وورد طلبان كان التركيز فيهما على التعاون مع الموظفين العسكريين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في شكل التثقيف والتدريب وتقديم المعدات.
    Troopers from four states and law enforcement personnel from several federal agencies have converged on the scene. Open Subtitles الجنود من 4 ولايات والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من عدة وكالات فدرالية قد تجمعت في موقع الحادثة
    46. In Côte d'Ivoire, a climate of impunity for human rights violations exists nationwide and the severely compromised administration of justice allows the perpetrators -- including military and law enforcement personnel, the various militias and unidentified armed groups -- to operate freely. UN 46 - يسود كوت ديفوار مناخ يمكن فيه الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، كما يسمح الضعف البالغ الذي تتسم به آليات إقامة العدل لمقترفي هذه الانتهاكات، ومنهم العسكريون وموظفو إنفاذ القانون ومختلف الميليشيات والجماعات المسلحة المجهولة الهوية، بالعمل بحرية.
    The State party should also provide adequate training to the judiciary and law enforcement personnel that takes into account the obligation to protect minorities, and integrates a gender perspective. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توفّر تدريباً مناسباً للقضاة وللموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون يضع في الاعتبار أيضاً الالتزام بحماية الأقليات ويراعي المنظور الجنساني.
    It further recommends that educational programmes on the Convention, including its Optional Protocol, as well as programmes on women's rights be designed and introduced, in particular for legal professionals, including judges, lawyers, prosecutors and law enforcement personnel, and for the public at large. UN وتوصي كذلك بوضع واعتماد برامج تثقيفية عن الاتفاقية، بما في ذلك البروتوكول الاختياري الملحق بها، وبرامج أخرى عن حقوق المرأة، يستفيد منها على وجه الخصوص العاملون في مجال القانون، ومنهم القضاة والمحامون والمدعون العامّون وموظفو إنفاذ القوانين والجمهور عموماً.
    206. The Committee is concerned that there is limited awareness, including among legal and law enforcement personnel, of the provisions of the Convention and the procedures available under its Optional Protocol. UN 206 - ومما يقلق اللجنة محدودية الوعي - لا سيما لدى رجال القانون والعاملين في مجال إنفاذ القانون - بأحكام الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة بمقتضى بروتوكولها الاختياري.
    Although more than 10,000 Iranian anti-trafficking personnel had been killed or wounded by armed drug traffickers, his Government had mobilized more than 30,000 military and law enforcement personnel along the borders with Afghanistan and Pakistan. UN وأضاف قائلا إنه بالرغم من مقتل أو جرح أكثر من 000 10 من موظفي مكافحة الاتجار الإيرانيين على يد تجار المخدرات المسلحين، حشدت حكومة بلده ما يزيد على 000 30 من قوات الجيش ومن موظفي إنفاذ القانون على طول الحدود مع أفغانستان وباكستان.
    At the same time, UNDCP will facilitate the establishment of legal cooperation structures and continue the training of judges, prosecutors and law enforcement personnel in the development and application of national drug control legislation and the international drug control conventions. UN وفي الوقت نفسه، سوف يسعى اليوندسيب إلى تيسير انشاء بنى للتعاون القانوني والى مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي أجهزة انفاذ القوانين في تطوير وتطبيق تشريعات وطنية بشأن مكافحة العقاقير والاتفاقيات الدولية بشأن مراقبة العقاقير.
    It should also make a determined effort to disseminate the contents of this law widely and to provide special training on this law to security and law enforcement personnel. UN ويجب على الدولة الطرف إلى جانب ذلك بذل كل الجهود المناسبة لنشر هذا القانون على نطاقٍ واسع والحرص بوجه خاص على تدريب موظفي الأمن والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين عليه.
    In Ukraine, new legislation provided for the protection of judicial and law enforcement personnel, their relatives and persons participating in criminal proceedings. UN وفي أوكرانيا ينص تشريع جديد على حماية الموظفين القضائيين وموظفي انفاذ القوانين وأقاربهم والأشخـاص المشاركـين في الاجـراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more