"and lawful interests of" - Translation from English to Arabic

    • ومصالحهم المشروعة
        
    • والمصالح المشروعة
        
    • ومصالحهم القانونية
        
    • ومصالحه المشروعة
        
    • والمصالح القانونية
        
    • ومصالحها المشروعة
        
    Any changes to the procedure for the protection of the rights and lawful interests of citizens may only be made by the laws of Turkmenistan. UN ولا يجوز تغيير أي من إجراءات حماية حقوق المواطنين ومصالحهم المشروعة إلا بموجب قوانين تركمانستان.
    In order to resolve this issue, the National Commission is working closely with all the Public bodies concerned with the protection of the rights and lawful interests of women and children. UN وعملاً على حل هذه المسألة، تعمل اللجنة في تعاون وثيق مع كافة الهيئات العامة المعنية بحماية حقوق النساء والأطفال ومصالحهم المشروعة.
    Many important documents of the Party, sociopolitical organizations and of the State have been promulgated to ensure equal rights and lawful interests of women in all aspects of social life. UN وقد صدر العديد من الوثائق الهامة عن الحزب والمنظمات الاجتماعية وهيئات الدولة، التي تهدف إلى ضمان مساواة المرأة في الحقوق والمصالح المشروعة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    The State guarantees the protection of the rights, freedoms and lawful interests of children with disabilities in accordance with the procedures established by law. UN وتكفل الدولة حماية الحقوق والحريات والمصالح المشروعة للأطفال ذوي الإعاقة، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    Sections 46 of the Family Code regulate the protection of rights and lawful interests of children. UN وتنظم الفروع من 4 إلى 6 من قانون الأسرة حماية حقوق الأطفال ومصالحهم القانونية.
    Convinced that the adoption of a definition of aggression ought to have the effect of deterring a potential aggressor, would simplify the determination of acts of aggression and the implementation of measures to suppress them and would also facilitate the protection of the rights and lawful interests of, and the rendering of assistance to, the victim, UN ولاقتناعها بأن اعتماد تعريف للعدوان خليق بأن يؤدي إلى ردع أي معتد محتمل، وأن ييسر البت في وقوع أعمال العدوان وتنفيذ التدابير اللازمة لقمعها، كما ييسر حماية حقوق المعتدى عليه ومصالحه المشروعة والقيام بمساعدته،
    Under article 6 of the Act, the State guarantees the protection of the rights and lawful interests of public associations and unions. UN بمقتضى المادة 6 من القانون تضمن الدولة حماية الحقوق والمصالح القانونية للرابطات والاتحادات العامة.
    The conference, which was attended by the Belarusian Women's Union and the Belarusian Young Women's Christian Association, considered the development of civil society, the role and importance of voluntary associations in various spheres of life, which included raising the profile of women in public, social and cultural affairs and upholding the rights and lawful interests of women. UN وبحث المشاركون المسائل المتصلة بتطوير المجتمع المدني، ودور وأهمية المنظمات في المجالات المختلفة لعملها، لا سيما في النهوض بالمرأة في الحياة العامة والاجتماعية والثقافية، والدفاع عن حقوقها ومصالحها المشروعة.
    151. Article 14 of the Act is concerned with the protection of the rights and lawful interests of children by their parents. UN ١٥١- وتتناول المادة ٤١ من القانون مسألة قيام الوالدين بحماية حقوق اﻷطفال ومصالحهم المشروعة.
    50. Lawyers help to protect the rights and lawful interests of citizens and organizations. UN 50- ويساعد المحامون في حماية حقوق المواطنين والمنظمات ومصالحهم المشروعة.
    - Infringement of the rights and lawful interests of individuals in the course of the exchange of information; UN - التعدي على حقوق الأفراد ومصالحهم المشروعة خلال تبادل المعلومات؛
    The activities of law enforcement organs are based on unconditional compliance with Ukraine laws and with international agreements, taking into account the rights, freedoms and lawful interests of citizens. UN ترتكز أنشطة تنفيذ القانون على الالتزام غير المشروط بقوانين أوكرانيا وبالاتفاقات الدولية مع مراعاة حقوق المواطنين وحرياتهم ومصالحهم المشروعة.
    Possession, utilization and management of land and other natural resources are exercised by the owners freely, if it is not detrimental to the environment and does not violate the rights and lawful interests of other people. UN ويمارس الملاك بحرية حيازة واستخدام وإدارة اﻷراضي وغيرها من الموارد الطبيعية إذا لم يكن في ذلك ما يضر بالبيئة ويخل بحقوق اﻵخرين ومصالحهم المشروعة.
    - recognition of the primacy of the rights, freedoms and lawful interests of individuals and citizens (para. 5 (c)); UN - التسليم بما لحقوق اﻷفراد والمواطنين وحرياتهم ومصالحهم المشروعة من أولوية )الفقرة ٥ )ج((؛
    Members of Parliament may likewise introduce private bills to secure the rights, freedoms and lawful interests of the electorate. UN كما يتخذ البرلمانيون، على الصعيد الفردي، خطوات لضمان الحقوق والحريات والمصالح المشروعة لناخبيهم.
    The registration of religious associations is motivated by the need to protect the constitutional framework and the morals, health, rights and lawful interests of individuals and citizens and to safeguard the security of the State and society while ensuring respect for the principle of freedom of belief and religion. UN وتسجيل الجمعيات الدينية مكفول بحكم ضرورة حماية أسس النظام الدستوري والأخلاق والصحة والحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين، وصون أمن الدولة والمجتمع، مع احترام مبدأ حرية المعتقد والدين.
    Completion of the judicial reform and greater independence and authority for the judiciary in protecting the rights, freedoms and lawful interests of the State and society. UN إنجاز الإصلاح القضائي وتعزيز استقلالية السلطة القضائية وهيبتها فيما تساهم به من دعم في الدفاع عن الحقوق والحريات والمصالح المشروعة للدولة والمجتمع.
    Breaches of these time limits are regarded by the Commission as an infringement of the rights and lawful interests of citizens. UN وتعتبر اللجنة انتهاكات هذه الحدود الزمنية مخالفة لحقوق المواطنين ومصالحهم القانونية.
    The Government had established or reinvigorated institutions such as the Office of the Ombudsman and the Civil Service Commission that aimed to safeguard the rights, freedoms and lawful interests of individuals. UN وأنشأت الحكومة أو أنعشت مؤسسات مثل مكتب أمين المظالم ولجنة الخدمة المدنية ترمي إلى حماية حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالحهم القانونية.
    The activities of the Ombudsman aim at improving the legal protection of the child, protecting the rights and lawful interests of the child, ensuring implementation of the rights and lawful interests of the child established in national legislation, and performing supervision and control over securing and protection of the rights of the child. UN وتهدف أنشطتها إلى تحسين الحماية القانونية الممنوحة للطفل، وحماية حقوق الطفل ومصالحه المشروعة، وضمان إعمال حقوق الطفل ومصالحه المشروعة المنصوص عليها في التشريعات الوطنية، وأداء مهمة الإشراف والمراقبة بشأن إعمال حقوق الطفل وحمايتها.
    Recommendations by the Ombudsman are intended not to punish persons who violated the rights and lawful interests of the child, but rather to prevent such violations by drawing the attention of persons to the adopted decisions and to their actions / omission, to identify their causes and ways to address problems and eliminate / prevent violations. UN وليس المقصود بتوصيات أمين المظالم معاقبة الأفراد الذين انتهكوا حقوق الطفل ومصالحه المشروعة بل لمنع حدوث هذه الانتهاكات وذلك بتوجيه اهتمام الأشخاص إلى القرارات التي اتخذت في هذا الصدد وإلى الأعمال التي قاموا بها أو أوجه التقصير من جانبهم، ولتحديد الأسباب وسبل معالجة هذه الانتهاكات والتخلص منها أو منعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more