"and lawyers in" - Translation from English to Arabic

    • والمحامين في
        
    • والمحامين على
        
    • والمحامين من
        
    • والمحامين فيما
        
    • والمحامين وذلك في
        
    The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. UN وبدأت هذه العملية بمناقشات أجريت مع المسؤولين القضائيين والمحامين في كل من محاكم الاستئناف الخمس في هايتي.
    Those projects have addressed police, prison officials, as well as judges, prosecutors and lawyers, in all continents. UN وقد وُجِّهت هذه المشاريع إلى موظفي سجون الشرطة، والقضاة ووكلاء النيابة والمحامين في جميع القارات.
    He started collecting relevant pieces of legislation and meeting police officers, magistrates and lawyers, in the capital and elsewhere. UN وبدأ في جمع التشريعات ذات الصلة والاجتماع بضباط الشرطة والقضاة والمحامين في العاصمة وفي أماكن أخرى.
    During my second visit, I participated in a workshop for judges and lawyers in Beijing. UN وخلال الزيارة الثانية، شاركت في حلقة عمل لفائدة القضاة والمحامين في بيجين.
    Training of judges and lawyers in ADR is an ongoing process. UN ويتواصل تدريب القضاة والمحامين في مجال التسوية البديلة للمنازعات.
    Additional efforts were made to build capacity through the training of judges and lawyers in Croatia, Serbia and Bosnia and Herzegovina. UN وبذلت جهود إضافية لبناء القدرات عن طريق تدريب القضاة والمحامين في كرواتيا، وصربيا والبوسنة والهرسك.
    The security situation of judges, prosecutors and lawyers in some countries also remains a cause for concern. UN كما أن حالة أمن القضاة والنواب العاملين والمحامين في بعض البلدان تظل مثارا للقلق.
    It was looking forward to receiving the Special Rapporteur for Racism and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers in 2015. UN وتتطلع إلى استقبال المقرر الخاص المعني بالعنصرية والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2015.
    Disciplinary penalties could be imposed on judges and lawyers in such cases. UN ويمكن فرض عقوبات تأديبية على القضاة والمحامين في تلك القضايا.
    Discussions would be ongoing with organizations such as ILO on providing training sessions for judges and lawyers in relevant areas. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    I am happy to report that in my country a start has been made in the right direction by involving non-governmental organizations, labour movements, women's groups, schools and universities and lawyers in the information and education campaigns on human rights. UN ويسعدني أن أذكر إننا في بلادي بدأنا السير في الاتجاه السليم بإشراك المنظمات غير الحكومية والحركات العمالية والجماعات النسائية والمدارس والجامعات والمحامين في حملات الاعلام والتعليم بحقوق الانسان.
    Additionally, standard laws, including " Criminal Procedure " and " Civil Procedure " and supervisory laws, guarantee the independence of judges and lawyers in all stages of trial - from preliminary investigation to the appeal process. UN وتكفل القوانين العامة، ومنها قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية والقوانين الرقابية، استقلال القضاة والمحامين في جميع مراحل المحاكمة، من مرحلة التحقيق الأولي إلى مرحلة الاستئناف.
    In Bangui, there were reports of Séléka attacks against magistrates and lawyers in relation to verdicts and lawsuits filed against them. UN وفي بانغي، أفادت تقارير عن اعتداءات يقوم بها عناصر سيليكا ضد القضاة والمحامين في ما يتصل بأحكام ودعاوى قضائية مقدمة ضدهم.
    In Angola, the International Bar Association's Human Rights Institute organized training courses for judges, magistrates, prosecutors and lawyers in Luanda. UN وفي أنغولا، نظم معهد حقوق الإنسان التابع لرابطة المحامين الدولية دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين في لواندا.
    The Ministry of Justice should call on the international community, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to provide training for judges, prosecutors and lawyers in this regard. UN وينبغي أن تطلب وزارة العدل من المجتمع الدولي، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين في هذا الصدد.
    SR on the independence of judges and lawyers in 2005 UN المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2005(35)
    This highlights the need for interdisciplinary cooperation between natural scientists and lawyers in forums such as the Berlin Arctic conferences. UN ويبرز هذا الحاجة إلى التعاون المتعدد التخصصات بين علماء الطبيعة والمحامين في منتديات من قبيل مؤتمرات برلين المتعلقة بمنطقة القطب الشمالي.
    13 training sessions were conducted for prosecutors and lawyers in El Obeid, Khartoum, Abyei, Eastern Equatoria, Yambio, Wau, Juba and Lakes UN عُقدت 13 دورة تدريبية لفائدة وكلاء النيابة والمحامين في كل من الأبيض، والخرطوم، وأبيي، وشرق الاستوائية، ويامبيو، وواو، وجوبا والبحيرات
    Pursuant to a feasibility assessment mission, contextualization of the survey instruments and training, UNODC is in the process of conducting a pilot survey on corruption among judges, prosecutors and lawyers in five provinces of Afghanistan. UN ووفقا لبعثة تقييم الجدوى، ووضع أدوات الاستقصاء والتدريب في السياق المناسب، ويجري المكتب دراسة استقصائية تجريبية بشأن الفساد في أوساط القضاة والمدعين العامين والمحامين في خمس مقاطعات في أفغانستان.
    Recommendations from this workshop included the formulation of national strategies for trust-building, the training of judges and lawyers in cyber-law, and the development of regional awareness on the ethical dimension of the Internet. UN وتضمنت التوصيات التي أفرزتها حلقة العمل صياغة استراتيجيات وطنية لبناء الثقة، وتدريب القضاة والمحامين على القوانين السيبرية، وإذكاء الوعي الإقليمي بالبعد الأخلاقي للإنترنت.
    As a further move towards implementation of the resolution, in December 2008, his Government and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) would jointly organize a workshop in Luanda for judges, prosecutors and lawyers in order to strengthen the country's institutional capacity to implement international conventions and the Global Strategy. UN وأشار إلى خطوة أخرى اتخذتها حكومته نحو تنفيذ القرار حيث قامت في كانون الثاني/يناير 2008، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بتنظيم حلقة عمل في لواندا للقضاة والمدعين والمحامين من أجل تعزيز القدرة المؤسسية للبلد فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات الدولية والاستراتيجية العالمية.
    A range of subregional seminars and targeted in-depth follow-up workshops (along with institution-building measures) will be implemented in the participants' countries to sensitize and/or train senior officers, middle-level managers, law professors and lawyers in legal aspects of debt management. UN وسيجري العمل على تنفيذ مجموعة من الحلقات الدراسية دون اﻹقليمية وحلقات العمل التي تستهدف المتابعة المتعمقة؛ )إلى جانب تدابير بناء المؤسسات( في بلدان المشتركين وذلك بهدف توعية و/أو تدريب كبار الموظفين، والمديرين بالمستوى المتوسط، وأساتذة القانون والمحامين فيما يتعلق بالجوانب القانونية ﻹدارة الدين.
    It encourages the Government of Indonesia to continue its cooperation with the thematic mechanisms of the Commission, for example by inviting the special rapporteurs for followup visits, and welcomes discussions towards inviting the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers in the context of the planned reform of the judicial system. UN وهي تشجع حكومة إندونيسيا على مواصلة تعاونها مع آليات لجنة حقوق الإنسان المعنية بمواضيع محددة، عن طريق القيام مثلاً بدعوة المقررين الخاصين إلى إجراء زيارات متابعة، وترحب بالمناقشات التي تسير في اتجاه توجيه الدعوة إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين وذلك في سياق الاصلاح المعتزم للنظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more