"and led by" - Translation from English to Arabic

    • وتقودها
        
    • تحت قيادة
        
    • وتقوده
        
    • ويقودها
        
    • وبقيادة
        
    • ويقوده
        
    • وتوجيه من
        
    • وأدارها المحاوران
        
    • يخضعان لقيادة
        
    • وقادها
        
    • وقيادتها
        
    • وتولي قيادتها
        
    • وأجراها
        
    • وأن تقودها
        
    Along with others in this Hall we anticipate a process engaging all Member States and led by Member States, with the help of facilitators. UN ونتوقع مع الآخرين في هذه القاعة عملية يشترك فيها جميع الدول الأعضاء، وتقودها الدول الأعضاء، مع مساعدة من الميسرين.
    Until that time, women's organizations had been concentrated in the capital city and led by non-indigenous women, many of them professionals. UN وحتى ذلك الحين، كانت المنظمات النسائية تتركز في العاصمة، وتقودها نساء من غير الشعوب الأصلية، الكثيرات منهن من المهنيات.
    The revision process was highly consultative and led by UNDP senior management. UN واتسمت عملية التنقيح بكثافة المشاورات تحت قيادة الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي.
    12. Stresses the importance of the constitutional reviews in the respective Territories administered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, and led by the territorial Governments, designed to address internal constitutional structures within the present territorial arrangements; UN 12 - تؤكد أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منهما، تحت قيادة حكومات الأقاليم، والتي تهدف إلى تناول الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛
    140. National-level arrangements are particularly important, as the Programme of Action is owned and led by the least developed countries. UN 140 - وتكتسي الترتيبات المتخذة على المستوى الوطني أهمية خاصة لأن برنامج العمل تملكه وتقوده أقل البلدان نموا.
    For democracy to be genuinely sustainable, it must be owned and led by those whose development is at stake. UN فبغية أن تصبح الديمقراطية مستدامة على نحو حقيقي، يجب أن يملكها ويقودها الذين تكون عملية تنميتهم في خطر.
    EULEX reacted, with the assistance of KFOR and the Kosovo police, by securing the scene of the incident and immediately initiated an investigation, in cooperation with the Kosovo police and led by the Special Prosecution Office. UN وتحركت بعثة الاتحاد الأوروبي بسرعة، بمساعدة القوة الأمنية الدولية وشرطة كوسوفو، بأن أمَّنت مكان الحادث وشرعت فوراً في إجراء تحقيق، بالتعاون مع شرطة كوسوفو وبقيادة مكتب الادعاء الخاص.
    We are, in this regard, very pleased that the first United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy, located in Central Asia and led by a Slovak representative, has achieved good results so far and has fully proved itself as a meaningful and necessary project. UN وفي هذا المجال، يسعدنا كثيرا أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي الأول للدبلوماسية الوقائية، الكائن في وسط آسيا ويقوده ممثل من سلوفاكيا، قد حقق نتائج جيدة حتى الآن وأثبت نفسه كمشروع مفيد وضروري.
    The Constitution provides that the People's Republic of China is a socialist State under the democratic dictatorship of the people, based on the alliance of the workers and peasants and led by the working class. UN وينص الدستور على أن جمهورية الصين الشعبية هي دولة اشتراكية في إطار الدكتاتورية الديمقراطية للشعب وتستند إلى تحالف العمال والفلاحين وتقودها طبقة العمال.
    - A conference steering committee to coordinate the organization of the UNCCD 2nd Scientific Conference, and an independent scientific advisory committee composed of scientists representing the different regions and led by the selected lead institution, should be established; UN إنشاء لجنة توجيهية للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية تتولى تنسيق تنظيمه، وإنشاء لجنة علمية مستقلة تتألف من علماء يمثلون مختلف المناطق وتقودها المؤسسة الرائدة المختارة؛
    - A conference steering committee to coordinate the organization of the UNCCD 2nd Scientific Conference, and an independent scientific advisory committee composed of scientists representing the different regions and led by the selected lead institution, should be established; UN إنشاء لجنة توجيهية للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية تتولى تنسيق تنظيمه، وإنشاء لجنة علمية مستقلة تتألف من علماء يمثلون مختلف المناطق وتقودها المؤسسة الرائدة المختارة؛
    " It is indeed also very encouraging to note that important initiatives owned and led by Africa have also begun to emerge. UN " وإنه لمن المشجع جدا أيضا أن نلاحظ أن ثمة مبادرات هامة أيضا آخذة في الظهور تملكها وتقودها أفريقيا.
    12. Stresses the importance of the constitutional reviews in the respective Territories administered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, and led by the territorial Governments, designed to address internal constitutional structures within the present territorial arrangements; UN 12 - تشدد على أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منها، تحت قيادة حكومات الأقاليم بهدف معالجة الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛
    12. Stresses the importance of the constitutional reviews in the respective Territories administered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, and led by the territorial Governments, designed to address internal constitutional structures within the present territorial arrangements; UN 12 - تؤكد أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منهما، تحت قيادة حكومات الأقاليم، والتي تهدف إلى تناول الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛
    At the General Elections, the main parties contesting were Alliance for Democracy (Aford), which had its regional base in the Northern region and led by Chakufwa Chihana; Malawi Congress Party (MCP) led by the incumbent President, Dr. H. Kamuzu Banda with its stronghold in the Central region; and the United Democratic Front (UDF), which had a large following in the populous Southern region under the leadership of Mr. Elson Bakili Muluzi. UN وكانت الأحزاب الرئيسية المتنافسة في الانتخابات العامة هي حزب التحالف من أجل الديمقراطية، وكانت قاعدته الإقليمية في المنطقة الشمالية بقيادة شاكوفوا شيهانا؛ وحزب مؤتمر ملاوي بقيادة الرئيس الحالي، الدكتور ﻫ. كاموزو باندا، ومعقله الرئيسي في المنطقة الوسطى؛ والجبهة الديمقراطية المتحدة، والتي كان لها شعبية كبيرة في المنطقة الجنوبية الكثيرة السكان تحت قيادة السيد إلسون باكيلي مولوزي.
    146. National-level arrangements are particularly important, as the Programme of Action is owned and led by the least developed countries. UN 146 - وتكتسي الترتيبات المتخذة على المستوى الوطني أهمية خاصة لأن برنامج العمل تملكه وتقوده أقل البلدان نموا.
    The militia was composed of several dozen soldiers and led by Colonel Celio. UN وكانت الميليشيا تتشكل من عشرات الجنود ويقودها الكولونيل سيليو.
    We must continue to work together with renewed vigour and unity of purpose towards strengthening the efforts of the Afghan Government in seeking solutions that are inclusive and led by the Afghan people themselves. UN يجب علينا أن نواصل العمل معا بعزم متجدد ووحدة الهدف من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في التوصل إلى حلول شاملة للجميع وبقيادة أبناء الشعب الأفغاني أنفسهم.
    58. From 30 October to 6 November 2008, a delegation representing the Peacebuilding Commission and led by the Chair of the Central African Republic configuration undertook a field visit to the country. UN 58 - وفي الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أجرى وفد يمثل لجنة بناء السلام ويقوده رئيس تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى زيارة ميدانية إلى ذلك البلد.
    The Advisory Committee notes that the detailed planning and execution of the project will be done by the enterprise resource planning project team, coordinated and led by a programme management office headed by a Project Director, reporting to the Chief Information Technology Officer. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن فريق مشروع نظام تخطيط الموارد سيتولى التخطيط التفصيلي للمشروع وتنفيذه، وذلك بتنسيق وتوجيه من مكتب إدارة البرنامج الذي يرأسه مدير للمشروع يقدم تقاريره إلى كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    The thematic discussion was chaired by the Chairman of the Commission and led by two panellists: Holly Johnson (Canada) and Rodrigo Bustos (Chile). UN 7- وترأَّس مناقشة الموضوع المحوري رئيس اللجنة، وأدارها المحاوران التاليان: هولي جونسون (كندا) ورودريغو بوستوس (شيلي).
    Both mission plans and UNDAF may coexist, since they are not mutually exclusive and led by different actors. UN 176 - وقد توجد خطط البعثات وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية جنباً إلى جنب لأن أحدهما لا يستبعد الآخر ولأنهما يخضعان لقيادة جهات فاعلة مختلفة.
    The town was retaken by the Government in mid-December 2007, following a military operation, requested by local leaders, which was planned and led by ANA and supported by international military forces. UN وقد استعادت الحكومة البلدة في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007، عقب عملية عسكرية اضطلع بها بطلب من القادة المحليين، خطط لها وقادها الجيش الوطني الأفغاني، بدعم من القوات العسكرية الدولية.
    Thus, African development must be initiated and led by the African peoples themselves. UN وبالتالي، يجب أن تبدأ الشعوب الأفريقية نفسها التنمية الأفريقية وقيادتها.
    Participation to meeting held in Geneva within the framework of the Study decided by the Secretary General on Violence against children and led by the Independent Expert S. Pinheiro UN المشاركة في اجتماع عُقد بجنيف في إطار الدراسة التي قررها الأمين العام حول العنف ضد الأطفال وأجراها الخبير المستقل سرجيو بنهيرو
    In the case of strong versions of these programs, like the Kimberly Process, they must be negotiated and led by Governments. UN وفي حالة تشديد الصيغ التي تقوم عليها هذه البرامج، مثل عملية كيمبرلي، يجب أن تتفاوض فيها الحكومات وأن تقودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more