"and legal framework" - Translation from English to Arabic

    • والإطار القانوني
        
    • وإطار قانوني
        
    • وإطارها القانوني
        
    • والأطر القانونية
        
    • وأطر قانونية
        
    Islamic teachings, principles, and scholarship are to be consulted regarding the development agenda, governance institutions and legal framework of the nation. UN وسيتم الرجوع إلى التعاليم والمبادئ الإسلامية وعلماء الدين الإسلامي بشأن جدول أعمال التنمية ومؤسسات الحكم الرشيد والإطار القانوني للأمة.
    Independent national electoral commission and legal framework for elections UN اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والإطار القانوني للانتخابات
    I. GENERAL OBSERVATIONS and legal framework 7 - 22 3 UN أولاً - ملاحظات عامة والإطار القانوني 7 -22 4
    She urged the authorities to build a modern system and legal framework that would ensure that traditions which supported women would be preserved and utilized. UN وحثت السلطات على إقامة نظام حديث وإطار قانوني يكفلان الحفاظ على التقاليد التي تدعم المرأة والاستفادة من هذه التقاليد.
    Since its founding two years ago, SCO has achieved gratifying results in the improvement of its institutional set-up and legal framework. UN ومنذ إنشاء المنظمة قبل سنتين، حققت نتائج سارة في تحسين هيكلها المؤسسي وإطارها القانوني.
    The evaluation recommends going beyond efforts to enhance the policy and legal framework in all ministries to enhancing capacity at the provincial and district levels, where the need is greatest. UN ويوصي التقييم بتجاوز الجهود الرامية إلى تحسين السياسات والأطر القانونية في جميع الوزارات، والعمل على تعزيز القدرات على مستويي المحافظات والمقاطعات، حيث الحاجة أشد إلحاحا.
    Mandate: history, terms of reference and legal framework UN الولاية: نظرة تاريخية، الاختصاصات والإطار القانوني
    The Working Group also notes the efforts made by the authorities to improve the judicial system and legal framework inherited from Soviet times. UN كما ينوه الفريق العامل بالجهود التي بذلتها السلطات لتحسين النظام القضائي والإطار القانوني الموروث من أيام السوفييت.
    The State party should adopt the necessary policy and legal framework to effectively combat domestic violence. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد السياسة والإطار القانوني الضروريين لمكافحة العنف الأسري بفعالية.
    Serbia reported that the newly established Working Group for Victims Assistance will be responsible for monitoring progress in providing assistance to victims within broader national plans and legal framework. UN وأفادت صربيا بأن الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا الذي أُنشئ مؤخراً سيكون مسؤولاً عن رصد التقدم في توفير المساعدة للضحايا في الخطط الوطنية والإطار القانوني الأوسع.
    Definition of non-discrimination and legal framework for equality UN تعريف عدم التمييز والإطار القانوني للمساواة
    Legal status of the Convention and legal framework UN الوضع القانوني للاتفاقية والإطار القانوني
    111. General Directorate of Prisons (GDP) is the responsible authority for controlling the execution of prison sentences according to the international standards and legal framework. UN 111- وتتولى المديرية العامة للسجون مسؤولية رصد تنفيذ أحكام السجن وفقاً للمعايير الدولية والإطار القانوني المعمول به.
    3.1.2 The national policy and legal framework also recognizes the need to promote women's advancement in various areas. UN 3-1-2 وتسلم السياسة الوطنية والإطار القانوني أيضاً بضرورة العمل على النهوض بالمرأة في مختلف المجالات.
    They strongly urged Uganda to accept the recommendations on raising the health budget, and called upon it to implement the existing health-related policy and legal framework for strengthening the health system. UN وحثتا أوغندا بشدة على قبول التوصيات المتعلقة بزيادة الميزانية الصحية، ودعتها إلى تنفيذ الاستراتيجية والإطار القانوني القائمين المتعلقين بالصحة بغية تعزيز النظام الصحي.
    Sound and suitable institutional arrangements are required in order to channel the various social demands and, at the same time, avoid polarization, while building the institutions and legal framework that will encompass relations between citizens and their Governments. UN وثمة حاجة إلى إقامة ترتيبات مؤسسية سليمة وملائمة، بغية توجيه مختلف المطالب الاجتماعية، وفي نفس الوقت تفادي الاستقطاب، وبناء المؤسسات والإطار القانوني الذي سيشمل العلاقات بين المواطنين وحكوماتهم.
    However, their practical situation calls for immediate action, pending consideration and development of a State policy and legal framework. UN لكن وضعهم يتطلب - عملياً - اتخاذ إجراءات فورية ريثما يُنظر في وضع سياسة للدولة وإطار قانوني.
    One representative said that his party's success in implementing the protocol had been based on strong political will and leadership; an appropriate institutional set-up and legal framework; and partnership between the public and private sectors. UN وقال أحد الممثلين إن نجاح دولته الطرف في تنفيذ البروتوكول استند إلى إرادة سياسية وقيادة قويتين، وجهاز مؤسسي، وإطار قانوني ملائمين، والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Technical assistance to the national authorities on the development of a national policy and legal framework for the protection of victims and witnesses in trials of alleged perpetrators of serious crimes UN تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية لوضع سياسات وطنية وإطار قانوني لحماية الضحايا والشهود في محاكمات المرتكبين المزعومين لجرائم خطيرة
    The Republic of Moldova had improved its criminal code and legal framework in the areas of juvenile justice, human trafficking, peaceful assembly and access to legal and social assistance. UN وقد حسّنت جمهورية مولدوفا قانونها الجنائي وإطارها القانوني في مجالات عدالة الأحداث والاتجار بالبشر والتجمع السلمي والحصول على المساعدة القانونية والاجتماعية.
    OHCHR worked closely with the judicial reform support group in the area of crimes against women and girls committed in the name of honour, and informed the group about the cultural background and legal framework behind this phenomenon. UN وعملت مفوضية حقوق الإنسان بشكل وثيق مع فريق دعم الإصلاح القضائي في مجال ما يرتكب من جرائم ضد النساء والفتيات باسم الشرف، وقُدمت معلومات إلى الفريق عن الخلفية الثقافية والأطر القانونية الكامنة وراء هذه الظاهرة.
    :: National urban development strategy, plans and legal framework prepared and capacities strengthened for implementation by 2017 UN :: إعداد استراتيجية وطنية وخطط وأطر قانونية للتنمية الحضرية، وتعزيز القدرات لتنفيذها بحلول عام 2017

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more