"and legal institutions" - Translation from English to Arabic

    • والمؤسسات القانونية
        
    • ومؤسسات قانونية
        
    • ومؤسساتها القانونية
        
    Weak governance and legal institutions also prevent enterprises from growing and employing more people. UN كما أن ضعف الحوكمة والمؤسسات القانونية يمنع المؤسسات من النمو ومن تشغيل المزيد من الناس.
    Local institutions in tribal areas, including customary law and institutions, government machinery and police, defence and legal institutions, are also steeped in a chauvinistic mindset and help to perpetuate discrimination against women. UN تسيطر عقلية ذكورية متزمتة أيضا على المؤسسات المحلية في المناطق القبلية، بما في ذلك القوانين العرفية والمؤسسات والآليات الحكومية والشرطة والدفاع والمؤسسات القانونية وتساعد في إدامة التمييز ضد المرأة.
    Weekly, monthly and ad hoc reporting on the protection environment and key protection concerns in Darfur and Southern Sudan to Government and legal institutions and follow-up on the related action UN موافاة الحكومة والمؤسسات القانونية بتقرير أسبوعي وشهري ومخصص عن ظروف الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان ومتابعة الإجراءات المتصلة بها
    :: Weekly, monthly and ad hoc reporting on the protection environment and key protection concerns in Darfur and Southern Sudan to Government and legal institutions and follow-up on the related action UN :: موافاة لحكومة والمؤسسات القانونية بتقرير أسبوعي وشهري ومخصص عن ظروف الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان ومتابعة الإجراءات المتصلة بها
    Law and legal institutions are vital to action against racism. UN ووجود قانون ومؤسسات قانونية أمر حيوي لمكافحة العنصرية.
    1999 Acquiring of experience at the courts and legal institutions of Copenhagen. UN 1999 اكتسبت خبرة في محاكم كوبنهاغن ومؤسساتها القانونية.
    Professor of Development Law and legal institutions, and of Capita Selecta of Economic Law, Diponegoro University, 1980-1988. UN أستاذة تطور القانون اﻹنمائي والمؤسسات القانونية وموضوعات مختارة من القانون الاقتصادي، جامعة ديبونيغورو، ١٩٨٠-١٩٨٨.
    - Taught certain aspects of Korean law, including legal profession, criminal procedure and legal institutions UN - قام بتدريس بعض جوانب القانون الكوري، بما في ذلك مهنة القانون، والإجراءات الجنائية والمؤسسات القانونية
    Indeed, nothing can be more corrosive of respect for the rule of law and legal institutions than for those charged with upholding them to resort to serious violations of the criminal law. UN وحقيقة لا يوجد أي شيء أكثر تقويضاً لاحترام حكم القانون والمؤسسات القانونية أكثر من لجوء المكلفين بحفظ القوانين إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الجنائي.
    There are many gender inequality challenges that they face, including local customs and legal institutions that often discriminate against the ownership and control of land and resources by women and limit their access to employment, education and public services, as well as the disproportionate effects of domestic violence. UN وهنّ يواجهن الكثير من التحديات المتصلة بعدم مساواتهن بالرجال، بما في ذلك الأعراف المحلية والمؤسسات القانونية التي كثيرا ما تميز ضد ملكية النساء للأراضي والموارد وسيطرتهن، وإمكانية الوصول إلى العمالة والتعليم والخدمات العامة؛ وذلك فضلا عن القدر غير المتناسب من آثار العنف العائلي.
    The tool aims to enhance the credibility and impact of hybrid tribunals on the long-term stability and development of the domestic justice system, including respect for human rights protections, the rule of law and legal institutions. UN وتهدف الأداة إلى تعزيز مصداقية المحاكم المختلَطة وأثرها في استقرار وتطوُّر نظام العدالة المحلية في الأجل الطويل، بما في ذلك احترام حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والمؤسسات القانونية.
    1984 Fellow Salzburg Seminar (American Law and legal institutions) UN 1984 زميلة في حلقة سالزبرغ الدراسية (القانون الأمريكي والمؤسسات القانونية الأمريكية)
    29. As a result of considerable effort by the Office of the High Representative and other agencies, Bosnia and Herzegovina now has the laws and legal institutions necessary to inculcate and maintain the rule of law. UN 29 - من نتائج الجهود الكبيرة التي بذلها مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات، أن أصبحت للبوسنة والهرسك الآن القوانين والمؤسسات القانونية اللازمة لتثبيت سيادة القانون والمحافظة عليها.
    In some countries, inefficient bureaucracies, inadequate or underdeveloped regulatory systems and legal institutions, political instability and security considerations are added burdens and serve as disincentives to attracting more foreign investments especially in key sectors of the economy. UN وفي بعض البلدان، تشكل البيروقراطية غير الكفؤة، وأجهزة التنظيم والمؤسسات القانونية غير الملائمة أو غير المتطورة، وعدم الاستقرار السياسي والاعتبارات الأمنية أعباء إضافية وتثبط اجتذاب المزيد من المستثمرين الأجانب، لا سيما في قطاعات الاقتصاد الرئيسية.
    Professor of Development Law and legal institutions, and of Capita Selecta of Economic Law (Graduate School), University of Indonesia, 1980-present. UN أستاذة القانون اﻹنمائي والمؤسسات القانونية وموضوعات مختارة من القانون الاقتصادي )مدرسة الدراسات العليا(، جامعة إندونيسيا، ١٩٨٠ حتى اﻵن.
    Kuwait, having made every endeavour to implement the principles of supremacy of the law and legal institutions in accordance with human rights, has only declared martial law on two rare occasions in its history. UN 68- والكويت التي تحرص أشد الحرص على تطبيق مفاهيم سيادة القانون والمؤسسات القانونية والقائمة على احترام حقوق الإنسان، لم تعلن الحكم العرفي إلا في حالتين نادرتين في تاريخها.
    109. On 19 May 1948, Israel's Provisional Council of State enacted the Law and Administration Ordinance, 5708-1948, which created the new legislative and executive branches of the fledgling State, provided for the continued validity of previous laws and legal institutions, and transferred governmental powers held by Mandatory authorities. UN 109- وفي يوم 19 أيار/مايو 1948 سن المجلس المؤقت لدولة إسرائيل مرسوم القانون والإدارة 5708-1948 الذي أنشأ الفرعين التشريعي والتنفيذي في الدولة الوليدة، ونص على استمرار العمل بالقوانين والمؤسسات القانونية السابقة، وعلى تحويل السلطات الحكومية التي كانت تملكها سلطات الانتداب.
    67. The concept of access to justice revolves around the ease with which ordinary citizens are able to make use of the law, legal procedures and legal institutions to sort out their problems in general, and to get their rights in particular. UN 67- ويتمحور مفهوم الوصول إلى العدالة حول مدى السهولة التي يتمكن بها المواطنون العاديون من الاستفادة بالقانون، والإجراءات القانونية، والمؤسسات القانونية لحل مشاكلهم بصفة عامة، وللحصول على حقوقهم بصفة خاصة.
    Chen has paid a terrible price for living up to the ideals of the profession. At a time when the legal academy and the profession are under attack in the US, Chen’s case is a reminder of what strong lawyers and legal institutions provide to a society. News-Commentary ان المحامين يتبنون عادة مواقف لا تحظى بالشعبية فهم يتحدون الحكومة وتشين دفع ثمنا باهظا لتمسكه باخلاقيات المهنة وفي الوقت الذي يتعرض تدريس القانون ومهنة القانون للهجوم في الولايات المتحدة الامريكية فإن قضية تشين تذكرنا بما يمكن ان يقدمه المحامون والمؤسسات القانونية القوية للمجتمع .
    77. Today, many women and their communities are aware of the existence of their specific rights and legal institutions as a result of the initiatives carried out over the reporting period. UN 77 - اليوم يدرك عدد كبير من النساء والمجتمعات المحلية وجود حقوق معينة ومؤسسات قانونية وذلك نتيجة للمبادرات المتخذة والمنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The families of the missing want their pain and anguish to be addressed by their Governments and legal institutions so that, eventually, a sense of justice can be delivered. UN وتريد أسر المفقودين من حكوماتها ومؤسساتها القانونية أن تعالج آلامها وكربها كيما يتسنى في نهاية المطاف إعطاء الإحساس بالعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more